Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ишсе (тĕпĕ: иш) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ку броненосец тинӗсре ишсе ҫӳрет.

Броненосец этот построен и плавает в морских водах.

Ҫирӗммӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Унта «Виктория» карапӑн моделӗ ишсе ҫӳрет.

В ней плавала модель «Виктории».

Вунтӑххӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Вӑрӑм ҫула ҫӑмӑллӑнах ишсе тухакан, ҫапӑҫӑва кӗрсе тӑшмана аркатса тӗп тума пултаракан хӑватлӑ броненосецсем тума вӗреннӗ.

Строятся мощные броненосцы, которые с легкостью преодолевают большие расстояния и наносят сокрушительный удар врагу.

Вунтӑххӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Пӗр самант та сая ямасӑр «Ермак» ҫавӑнтах пулӑҫсене хӑтарма уҫӑ тинӗсе ишсе тухнӑ.

Не медля ни минуты, «Ермак» развел пары и вышел в море на помощь рыбакам.

Вунсаккӑрмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Кайран вӑл Арктика пӑрӗсемпе вӑй виҫме ҫурҫӗр полюсӗ еннелле ишсе кайнӑ.

Затем он ушел на север, в полярное плавание — померяться силами с арктическими льдами.

Вунулттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Ун хыҫҫӑн вӑл пӑрлӑ тыткӑнран хӑтарнӑ вун икӗ карап ишсе пынӑ.

А сзади него шли освобожденные им ото льда двенадцать пароходов.

Вунулттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Карап ҫинчен пӗр шлюпка тухса ӳкнӗ те шывра ишсе ҫӳренӗ.

При этом одна шлюпка сорвалась с корабля и плавала на воде.

Вунтӑваттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

«Кэптен» броненосец ҫинче пулнӑ ҫынсем каласа панӑ тӑрӑх, карап пӗр вӗҫӗмех чалӑшшӑн ишсе пынӑ, мӗншӗн тесен унӑн шыв ҫинчен тухса тӑракан пайӗ питӗ лутра пулнӑ.

Спасшиеся с «Кэптена» люди рассказали, что броненосец все время шел с креном, так как надводная часть его была низкой.

Вунтӑваттӑмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Сунарта упана персе антарни ҫинчен те, ҫур пӑт таякан ҫӑрттан тытни ҫинчен те, кӳлӗре шыва кӗнӗ чух шалалла виҫ (верста) ҫухрӑм ишсе кайни ҫинчен те ним мар суеҫтерсе парать акӑ.

И как ходил на охоту и застрелил медведя, и как ловил щук весом в полпуда и заплывал в озере на три версты от берега.

Ҫиччӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Паллӑ моряк, тӗнче тавра ишсе ҫаврӑннӑ пӗрремӗш вырӑс ученӑйӗ Крузенштерн тинӗс корпусне чи лайӑх педагогсене пухма тӑрӑшнӑ.

Выдающийся моряк, первый русский мореплаватель вокруг света, Крузенштерн старался привлечь в корпус лучших педагогов.

Ҫиччӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Ҫывӑхрах вырнаҫнӑ пристаньре корветсем, парӑслӑ карапсем, шлюпкӑсем, кӗсменлӗ кимӗсем, пысӑк мар пӑрахутсем тӑнӑ, инҫе ҫӗрсем ҫинчен, тӗнче тавра ишсе ҫаврӑнма ӗмӗтленекен ҫамрӑксене ҫула чӗннӗ.

Корветы, шнявы, баркасы стояли недалеко, возле пристани, они манили мечтой о заморских землях, о кругосветном плавании.

Виҫҫӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Торпедо катерӗсен ишсе ҫӳрекен базисем каярахпа тӗнчери нумай флотсенче йӗркеленеҫҫӗ.

Плавучие базы торпедных катеров впоследствии организовали во многих флотах мира.

Иккӗмӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Сайра хутра кӑна пасссажирсене турттаракан пӑрахут килкелесе каять, ҫынсене бухтӑн пӗр енчен тепӗр енне куҫаракан кимӗсем ишсе иртеҫҫӗ.

Лишь изредка придет пассажирский пароход да проплывают лодки, перевозя людей с одной стороны бухты на другую.

Пӗрремӗш пай // Галина Матвеева. Яновская, Жозефина Исаковна. Карап ӑсти: повесть; вырӑсларан Г. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2012. — 205 с.

Ун ҫумӗпе ишсе иртнӗ чух вӗсем ялавӗсене усӑнтараҫҫӗ, тупӑсем траурлӑ салют кӗрлеттереҫҫӗ, ян кайнӑ сасӑ аслати пек темӗнччен кӗрлесе тӑрать.

Они проходят мимо неё с приспущенными флагами, и траурный салют гремит из пушек, и долгое эхо катится не умолкая.

Эпилог // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Акӑ ялтӑр кӗмӗл ҫӗлӗклӗ улӑп пуҫӗ ишсе иртрӗ: пӗтӗмпех пӑхса илме пулать тинӗселле каякан кӑвак кӗреҫе сухал та лапчӑк сӑмса, кӑвак куҫхарши айӗн хӗсӗк куҫ пӑхать.

Вот проплыла голова великана в серебряном сверкающем шлеме; всё можно рассмотреть: зелёную косматую бороду, уходящую в море, и приплюснутый нос, и прищуренные глаза под нависшими седыми бровями.

Эпилог // Валентин Урташ, Илпек Микулайӗ. Вениамин Каверин. Икӗ капитан. Валентин Урташпа Николай Илпек куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951

Юрӑ инҫетелле ишсе каять:

Песня уплывала.

XLIV. Маёвка // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Пысӑк Фонтан патне те тӑватӑ сехетре ишсе ҫитейместӗн.

До Большого Фонтана за четыре часа не догребешь.

XLIII. Парус // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Унта ишсе ҫӳрекен ҫу ҫаврашкисем ҫинче столовайри лампӑн ҫуттисем виҫҫӗр тӗлте курӑнаҫҫӗ.

Там в масляных капсюлях отражались по крайней мере триста крошечных абажуров столовой лампы.

XXXIII. Ушкисем // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ӑҫталла ишсе кайрӗ вара вӑл?

Куда ж он поплыл?

XVIII. Ыйтусемпе ответсем // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Ҫыран хӗррине ҫитсен те, малтан хӑйсем пӗлекен чулсем хушшинче ишсе ҫӳресе, вӑхӑта ирттерчӗҫ.

Они даже, прежде чем пристать, покрутились немного между знакомых скал.

XV. Кимӗ тинӗсре // Александр Ярлыкин. Валентин Катаев. Пӗччен парус шуррӑн курӑнать. Александр Ярлыкин куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех