Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

итлемесӗр (тĕпĕ: итле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эпӗ сирӗн пата килсен упӑшкӑрпа иксӗр чӑваш юрри юрланине итлемесӗр тухса каймастӑпах ӗнтӗ, — тет вӑл.

Куҫарса пулӑш

7. Хусан хӑнисем // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Хӑраса ӳкнӗ лаша ӗрӗхсе кайрӗ, хуҫин тилхепине итлемесӗр анаталла тӗрлеттерчӗ.

Куҫарса пулӑш

1 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

— Халӗ итлемесӗр: Джесси аппӑшӗ патне кӑна, «Ешӗл флейтӑна», кайма пултарать; хуларан ҫирӗм ҫичӗ ҫухрӑм.

— Теперь слушайте: Джесси единственно могла поехать к сестре, в ее «Зеленую флейту»; двадцать семь миль от города.

XVIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Моргиана тути итлемесӗр сиккелет, ҫавӑнпа тӳрех калаҫма пуҫлаймарӗ.

Губы Моргианы прыгали, не слушаясь, так что она не смогла сразу сказать.

XVII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Маргарита итлемесӗр тӑма пултараймарӗ хӑйпе чунтанах калаҫакан ҫынпа.

Куҫарса пулӑш

II // Юлия Силэм. Силэм Ю. Юр ҫинчи кӑвайт: повесть. — Шупашкар: КПСС Чӑваш обкомӗн издательстви. 1990 — 64 с.

— Питех айӑплӑ мар, — тӑсрӗ Поп манӑн хурава итлемесӗр.

— Не очень виноваты, — продолжал Поп, обходя мой ответ.

XIX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Унтан итлемесӗр сарӑлакан урисемпе алӑк патнелле утӑмларӗ, анчах кӑмакаран пырса тӑрӑнчӗ; кӑмака патӗнчен каллех алӑк патне танкӑлтатрӗ, кӗҫех ӑна каллех кӑмака саламларӗ, вара ӑна Лорх хӑйӗн ытамӗнче пилӗк минут тытрӗ.

Затем он направился расползающимися ногами к двери, но попал к печке; от печки Лорх направился снова к двери, но печка вновь приветствовала его и он держал ее в объятиях пять минут.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 58–65 с.

Асту, мана халь итлемесӗр пӗ-ӗчӗк кӑна йӑнӑш туни те кайран ҫав тери хакла ларма пултарать.

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Ял урамӗсем енне пӗртен-пӗр аллипе сула-сула тем ӑнлантаракан Шикова пач итлемесӗр утрӗ Крапивин Анаткаса.

Куҫарса пулӑш

3 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Иванов Илья Иванович, ялтилле каласан — Икка, грыжӑпа операци тунӑ хыҫҫӑн тухтӑрсене итлемесӗр шыв ӗҫнӗ те вилӗмне ҫывхартнӑ.

Иванов Илья Иванович, или по-деревенски, Икка, после грыжи и операции, не слушая врачей выпил воду и приблизил свою смерть.

Архивсенчи хутсем ҫирӗплетеҫҫӗ // Ӑсан Уҫӑпӗ. Алексеев, О. А. Савнӑ енӗм, тӑван ялӑм — Санькасси. — Кӳкеҫ: издательство ҫурчӗ, 1999. — 26 с.

Халӗ ӗнтӗ ӑна кӑмӑллӑн итле пуҫлаҫҫӗ, — унӑн арҫынӑнни евӗр пӗркеленсе пӗтнӗ сӑн-пичӗ ҫине тимлӗн пӑхма тытӑнаҫҫӗ, пӗр сӑмахне те итлемесӗр хӑварасшӑн мар пулаҫҫӗ.

Теперь ее начали слушать сочувственно — напряженно глядели в ее мужиковатое морщинистое лицо, не хотели пропустить ни слова.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Лукаш, ӑна итлемесӗр, хӑйӗннех кӑшкӑрать:

Лукаш кричал:

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Зиновьев та Ленина юратать, анчах вӑл темле хӗрарӑм майлӑрах, питӗ кӗвӗҫсе, ӑс-тӑна итлемесӗр, ҫав хушӑрах тата ҫакӑ пайталлӑ пуласса ӗмӗтленсе юратать.

Он питал к Ленину любовь почти женскую, полную ревности, безотчетную и расчетливую в одно и то же время, — любовь.

3 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Тӑванӑмсемпе тусӑмсем мана ярасшӑн мар ӳкӗтленине ним итлемесӗр ӑссӑрланса ҫине тӑрсах ҫак иккӗмӗш ҫӳреве тухса кайнӑшӑн хама хам пит ӳпкелесе илтӗм.

Я горько сетовал на свое безрассудство, толкнувшее меня на второе путешествие вопреки советам родных и друзей.

Пӗрремӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Вара врач ӑна ҫак эмелпе усӑ курма чарнӑ, анчах Кутузов ӑна итлемесӗр хӑйӗн куҫне ҫав эмелпех сипленӗ.

Врач отменил и это лечение, но Кутузов его продолжал.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Анчах леш, ун сӑмахне итлемесӗр, ӳркевлӗреххӗн те шухӑша кайса каласа хунӑ:

Но тот, не обращая внимания на ее слова, проговорил рассеянно:

V // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Ҫапах та вӑл капитан хушнине итлемесӗр тӑма пултараймарӗ; хулпуҫҫийӗсене анлӑрах сарма тӑрӑшса, капитан умне йӑшт тӳрӗ тӑсӑлса тӑчӗ.

Но все же он не мог ослушаться и вытянулся перед капитаном, стараясь пошире развернуть плечи.

VIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Анчах йытти, кун каҫиччен ывӑнса ҫитнӗскер, хӑва сулхӑнӗнче никама нимӗн итлемесӗр, вӑрӑм та хӗрлӗ чӗлхине тӑсса кӑларса питӗ хӑвӑрт-хӑвӑрт сывласа выртрӗ.

Но собака, уставшая за день, безучастно лежала в тени ивняка и часто-часто дышала, высунув длинный розовый язык.

III сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Стёпка, ыйткалакана итлемесӗр, васкаса чӑмлама пуҫларӗ.

Стёпка торопливо жевал хлеб, не слушая нищего.

Стёпка // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

«Итлемесӗр тӑма пултараймастӑп эпӗ, мӗншӗн тесен сана хамран та ытларах саватӑп; эс мӗн тӑвас тетӗн, эпӗ ҫавна тӑватӑп, чӑнах та хамӑн телейӗме те пӗтерме пулӗ, вилессе те вӑхӑтсӑр вилсе выртӑп.

«Не могу я тебе супротивным быть по той причине, что люблю тебя пуще самого себя; исполню я твое желание, хотя знаю, что погублю мое счастие и умру смертью безвременной.

Кӗрен чечек // Владимир Ухли. Аксаков С.Т. Кӗрен чечек: юмах. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 34 с. — 5–34 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех