Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ирӗксӗр сăмах пирĕн базăра пур.
ирӗксӗр (тĕпĕ: ирӗксӗр) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ирӗксӗр те пулин йышӑнмах тивет.

Куҫарса пулӑш

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

— Вӗсене шуррисем ирӗксӗр илсе кайнӑ.

— Их беляки силой забрали.

II // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Унӑн шапа ҫӑварӗ пек сарлака ҫӑварӗ ирӗксӗр туртӑнкаласа илчӗ.

Невольная гримаса передёрнула его широкий лягушачий рот.

Ӗмӗт тулчӗ! // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 319–328 с.

Кӑштах вӑхӑт иртсен, Харьковри ҫар коменданчӗ Эрне Вейнер ятлӑ хитре хӗре тӑлмачӑра ӗҫлеме илнӗ, Вейнер фрейлейнӑн шӑпи коменданта ирӗксӗр тенӗ пекех хӗрхентернӗ.

А через некоторое время военный комендант Харькова взял в переводчицы красивую девушку Эрну Вейнер.

Эпир — совет ҫыннисем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 127–144 с.

Начальник сӗтел сунтӑхне шатлаттарса уҫса хупрӗ, унтан пӗр ывӑҫ конфет ывӑҫласа илчӗ те, манӑн икӗ кӗсьене те ирӗксӗр чике-чике тултарса алӑк патнелле тӗксе ячӗ.

Начальник хлопнул ящиком стола, достал оттуда горсть конфет, насовал насильно мне в оба кармана, подтолкнул к двери.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ача хӑйне хӑй ирӗксӗр кулкаланӑ пек туса ҫыран хӗррине тухрӗ, ытла та мӗскӗнӗн туйӑнса кайрӗ вӑл мана.

Мальчик вышел на берег, на его лице появилась деланная улыбка, я почувствовал к нему жалость.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Эпир хамӑр чаҫе пӗлтерме пултараймарӑмӑр, анчах ирӗксӗр анса ларма лекни ҫинчен райком секретарьне пӗлтертӗмӗр.

В часть мы дозвониться не сумели, но сообщили о вынужденной посадке секретарю райкома.

Ял совет председателӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Эсир куртӑр вӗт: самолёта ирӗксӗр антарса лартма лекрӗ…

— Вы же видели: самолёт сел на вынужденную…

Ял совет председателӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

Ирӗксӗр анса ларма лекнӗ хыҫҫӑн радио тӑрӑх Анадыре ҫапла пӗлтернӗ:

Совершив вынужденную посадку, он радировал в Анадырь:

Юлташсем инкек кураҫҫӗ // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Поляр лётчикӗ: калавсем; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 248 с.

— Ҫӑв ӗҫе тума хӑй килӗшрӗ, ӑна никам та ирӗксӗр хушман.

— Она сама за себя решала, ее никто ни к чему не принуждал.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

— Каялла таврӑннӑ чухне эпӗ самолета ҫиле хӑяккӑн тытса пыма шутларӑм, — ирӗксӗр каланӑ Валерий…

— Попробовал я на обратном пути порулить с боковым ветерком, — неохотно ответил Валерий.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Водопьянов М.В. Валерий Чкалов: повесть; Куҫма Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1959. — 214 с.

Эсир мана ирӗксӗр илсе каймастӑр вӗт?

Не будете же вы увозить меня насильно?

Кают-компанири калаҫу // Михаил Рубцов. Чумаченко А.А. Уйӑх ҫынни: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Сӑмах май… — Саида ирӗксӗр ҫӗртенех чарӑнчӗ, — мана унӑн группине ӗҫлеме ячӗҫ.

Кстати… — Саида нерешительно помедлила, — я назначена в его группу.

Иккӗмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Кӑкӑрӗнче куҫҫулӗ тӑвӑнса вӗрерӗ Кавӗрле мучин, ҫавнашкал минутсенче ирӗксӗр ҫӗртен ӑна хӗрхенсе кайрӗ.

слезы закипали у Гаврилы в груди. В такие минуты жалость приходила непрошенная.

Ют юн // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Ют юн. — Тӑван Атӑл, 1965, 3№, 82–91 с.

Тихона тимлӗн сӑнаса пурӑнса, Артамонов хӑйӗн дворникӗ, яланхи пекех, темле ӳркевлӗн, такама шелленӗ пек, ирӗксӗр пурӑннӑ пек пурӑннине курчӗ.

Зорко наблюдая за Тихоном, Артамонов видел, что дворник живёт всё так же, как-то нехотя, из милости и против воли своей.

II сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ашшӗ хӑйне ирӗксӗр тыткаланине Петр кӑштах ӑнланать; хӑнасем ӳсӗр сасӑсемпе кӑшкӑрашнӑ хушӑрах вӑл Помялов тӑрӑхласа калаҫнине, Барская хулӑн сасӑпа питленине, Житейкин йӗкӗлтесе кулнине илтет.

Пётр смутно понимает, что отец неладно держит себя; в пьяном рёве гостей он чутко схватывает ехидные возгласы Помялова, басовитые упрёки Барской, тонкий смешок Житейкина.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

— Артистсемпе ытти рабочисене нимӗҫсем ирӗксӗр эвакуацилеме пуҫласан, мӗн тума шухӑшлать Барышев?

Я спросил, что намерен делать Барышев, если немцы будут насильно эвакуировать артистов и обслуживающий персонал.

Вунтӑххӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Хӗрлӗ Ҫар Крым ҫурутравне кӗрсе кайсан, нимӗҫсем халӑха ирӗксӗр эвакуацилеме тытӑнчӗҫ.

Когда Красная Армия вступила на крымскую землю, немцы начали принудительную эвакуацию населения.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Ытти вырӑнсенче предприятисенчен ирӗксӗр хӑваласа килнӗ ахаль ҫынсем ларнӑ.

Остальные места были заполнены «слушателями поневоле», согнанными с разных предприятий и домов.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Нюрӑна кунтан ирӗксӗр кӑларса яма тивет.

Нюру так ту прямо силой нужно выгонять.

Чир // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех