Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

иртнипе (тĕпĕ: иртни) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Вара вӑл наҫилккеҫӗсене ӑнлантарчӗ: тин килсе ҫитнӗскер караванри ҫынсен йышне кӗрет, ҫавӑнпа та таркӑна тӑраниччен ҫитермелле; унтан Гент Стэнли патне кайрӗ те ӑна мӗн пулса иртнипе кӗскен паллаштарчӗ.

И он объяснил носильщикам, что новоприбывший поступает в число людей каравана, затем приказал хорошенько накормить беглеца, а сам отправился к Стэнли и рассказал ему происшествие.

VIII. Цаупере чура // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Консуэлӑпа лавккаҫӑ, Ботреджӑн чӑсланкӑ кӳлепи урлӑ иртнипе танлаштарсан, Тергенс урисем урлӑ питех те меллӗн утса каҫрӗҫ.

Консуэло и лавочник перешагнули через его ноги с большим удобством, чем минуя длинное туловище Ботреджа.

XV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Кӗленче айӗнчи вӑхӑт иртнипе саралнӑ фотографире ҫамрӑк хӗрарӑм сӑнланнӑ.

За стеклом желтела выцветшая от времени фотография, изображавшая молодую женщину.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 345–359 с.

Эпӗ мӗн пулса иртнипе чирлерӗм».

Я стал болен тем, что стряслось».

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 233–242 с.

Вӑл чулланса ларчӗ тейӗн, мӗн пулса иртнипе ӑнран кайнӑран хытса тӑчӗ.

Он как будто окаменел, застыл, ошеломленный случившимся.

VIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 125–169 с.

Иртни иртнипе пултӑр, эс пуласси ҫинчен шутла.

Куҫарса пулӑш

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

Иртнипе пурӑнаймӑн. Малашнехи ҫинчен шухӑшла», — ҫырнӑ ашшӗ.

Куҫарса пулӑш

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

Иртнипе ҫеҫ пурӑнсан малалла каяймӑн.

— если жить только прошлым, развития не будет.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Иртнипе пурӑнаканӑн малашлӑх ҫук теҫҫӗ.

Говорят, что у живущего с прошлым нет будущего.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Унӑн йывӑҫ чӗренчепе витнӗ тӑрри вӑхӑт иртнипе кивелсе тӗттӗмленнӗ.

крытая потемневшей от времени дранкой.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Иван Васильев. Рысс Е. Хӗрача ашшӗне шырать: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 140 с.

Ҫывӑхран тинкерсерех пӑхсан, Бауман ҫапла асӑрхарӗ: «Бланки» хӑйӗн ҫулӗ иртнипе мар ватӑлнӑ.

Приглядевшись ближе, Бауман увидел; «Бланки» стар не стариковской старостью.

XVII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Иртнипе малашлӑхӑн пӗр картламӗ.

Куҫарса пулӑш

8 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Ҫӗнӗ ҫӗре куҫаракансен архивӗнчен шӑшисем кӑшласа пӗтернӗ, вӑхӑт нумай иртнипе сарӑлса ларнӑ географи карттисене туртса кӑларнӑ, — анчах вӑл карттӑсем пурте пӗр вырӑнах кӑтартнӑ пулин те, пӗри те пӗр-пӗрин пек пулман.

Были извлечены из старых переселенческих архивов изъеденные мышами, пожелтевшие от времени географические карты, из которых ни одна не походила на другую, хотя все изображали одну и ту же местность.

4. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

Ун хыҫҫӑн Кларк типтерлӗн хуҫлатса хунӑ, нумай вӑхӑт иртнипе сарӑхнӑ хаҫат туртса кӑларчӗ.

Затем Кларк достал аккуратно сложенную, пожелтевшую от времени многотиражку.

14 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Ну-с, господинсем, — терӗ вӑл, тарланӑ аллисене пӗр-пӗринпе сӑтӑркаласа, — малтан иртнӗ урока аса илӗпӗр, унтан вӑтам ӗмӗрсенче малалла мӗн пулса иртнипе паллаштарма тӑрӑшӑп.

— Ну-с, господа, — сказал он, потирая одну о другую свои потные руки, — пройдемте-с сперва то, что было сказано в прошедший класс, а потом я постараюсь познакомить вас с дальнейшими событиями средних веков.

XI сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫавӑнпа мӗн пулса иртнипе никам та ҫырлахасшӑн, ӑна ӗненесшӗн те марччӗ.

И никто не мог примириться с тем, что случилось.

65 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Халӗ юр айӗнчен китӑн ик-виҫӗ аяк пӗрчи тата вӑхӑт нумай иртнипе хуралса кайнӑ йывӑҫ юпа курӑнса тӑрать.

Сейчас из-под снега торчало несколько китовых ребер и один деревянный кол, почерневший от времени.

Хӗрарӑм-сунарҫӑ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Пурнӑҫ хӑй кӑтартса парать вӗт-ха: иртнипе тата хальхипе тачӑ ҫыхӑннийӗ малашне те кулӑшра юлмӗ.

Ведь сама жизнь показывает: что крепко связано с прошлым и настоящим — не будет выглядеть смешным и в будущем.

4 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Ту урлӑ иртнипе тертленнӗ хыҫҫӑн эпӗ атте хушшинче кӑнтӑрлачченех ҫывӑрнӑ.

Измученный горным походом, я проспал в шалаше отца до полудня.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫак хӗрарӑмсен сӑнӗсем хӑйсем лӑпкӑн каласа панине хирӗҫлерӗҫ, кунта, фронт лининчен инҫетре мӗн пулса иртнипе интересленсе эпир колоннӑран уйрӑлса шоссерен пӑрӑнса тӑма шутларӑмӑр.

Облик этих женщин так резко контрастировал с деловым, спокойным тоном заявления, а то, что произошло здесь, на немецкой земле, на порядочном расстоянии от линии фронта было так незнакомо и интересно, что мы решили рискнуть, оторваться от колонны и свернуть с автострады.

Хамӑрӑннисем // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 281–304 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех