Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

илтесрен (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Шиклентӗм, пирӗн калаҫӑва ӑнсӑртран сирӗн килтисенчен хӑшӗ те пулин илтесрен, мана ҫак ӗҫре чӑрмантарасран…

— Я боялась, что наш разговор может случайно подслушать кто-нибудь из ваших домашних и помешать мне в этом деле.

Дуэль // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 318–320 с.

— Уча, сӑнчӑрлар-и? — Васька илтесрен шӑппӑн сӗнтӗм эпӗ грек ачине.

— Уча, закуем? — шепотом, чтобы не слышал Васька, предложил я гречонку.

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Анчах каллех «сире эпӗ ку ӗҫре пулӑшаяс ҫук» тенӗ енӗр сӑмахсем илтесрен, Алексей Михайловичӑн кичемленнӗ куҫӗсене курасран хӑрарӑм эпӗ.

Но я боялась еще раз наскочить на фразу вроде той: «В этом деле я вам не помощник» — и увидеть пустые глаза.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Олимпиада Таллерова. Криштоф Е.Г. Ҫу уйӑхӗ — экзамен умӗнхи вӑхӑт: повесть. Вырӑсларан О. Таллерова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 144 с.

Вӑл хытӑран хытӑ антратрӗ тата эпӗ хӑранинчен, хӑйӗн сассине атте илтесрен шикленчӗ пулас.

Он клянчил все настойчивее и был так возбужден, что я испугался, как бы его не услышал отец.

III сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Вӑрттӑн ҫынсем ман ура сассине илтесрен хӑраса, эпӗ тӑватӑ уран упаленсе кайрӑм, унтан сиксе тӑтӑм та, ҫӗтӗк пушмаксемпе ҫатӑлтаттарса, сӑрт ҫинчен анаталла ыткӑнтӑм.

Боясь, как бы тайные люди не услышали моих шагов, я опустился на четвереньки и пополз, потом подхватился и, шлепая опорками, помчался с горы.

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Метробий, урӑх ҫынсем илтесрен хӑранӑ пек, йӗри-тавра ҫаврӑнса пӑхрӗ те ҫавӑн хыҫҫӑн, пӳрнине тути ҫумне тытса, кӑшт ҫеҫ илтӗнмелле сасӑпа: — Ку ӗнтӗ — хам шанманнинчен килет. Эпӗ йӑнӑшма пултаратӑп, эпӗ ирӗксӗрех Сулла ӗҫне хутшӑнатӑп-ҫке… ҫавӑнпа, ӗҫе тӗплӗ пӗличчен, ун ҫинчен пӗр ҫынна та каламастӑп, — терӗ.

Метробий осмотрелся кругом, как бы опасаясь, что его услышат, и затем, приложив указательный палец правой руки к губам, сказал вполголоса: — Это мое подозрение… моя тайна, и так как я могу ошибиться и вмешиваюсь в дела Суллы… то я не скажу об этом ни одной живой душе, пока не подтвердятся мои предположения.

VI сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Терентий Петрович, хӑйне автомашинӑран илтесрен хӑранӑ пек пулса, хуллен кӑна каларӗ:

Терентий Петрович тихо, будто боясь, что его услышат из автомашины, сказал:

Прицепщик Терентий Петрович // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 109–130 с.

— Эпир кӗретпӗр-и? — пӗр-пӗр ют ҫын илтесрен хӑранӑ пек, шӑппӑн ыйтрӗ Петя, хӑвӑла кӗмелли хушӑк ҫинелле кӑтартса.

— А мы пойдем? — тихо, словно боясь привлечь внимание кого-нибудь постороннего, спросил Петя, указывая на вход в пещеру.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Чочой хӑранипе ҫӳҫенсе илчӗ, Том, хӑй сывланине Кэмби илтесрен хӑраса ӳкнӗ пек, ҫӑварне хупларӗ.

Чочой поежился от страха, а Том прикрыл рот рукой, словно боясь, что Кэмби услышит его дыхание.

Ачасен паттӑрла ӗҫӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӑл сасартӑк, пире Костиксӑр пуҫне тата кам та пулин илтесрен хӑранӑ пек, пӑшӑлтатса калаҫма тытӑнчӗ.

Он вдруг перешел на шепот, словно нас мог услышать кто-то, кроме Костика.

27 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Хӗрача, хӑйне кам та пулин илтесрен шикленнӗ пек, ашшӗ ҫумнех йӑпшӑнчӗ те ӑна хӑлхинчен пӑшӑлтатса: — Шуррисене хӑҫан хӑваласа яраҫҫӗ, атте? — терӗ.

Девочка совсем прильнула к отцу и, как бы боясь, что кто-нибудь услышит ее, зашептала ему на ухо: — А белых когда прогонят, папа?

II // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Пурте кӗтессенче ларнӑ, калаҫас тӑвас пулсан та, тем ыр-усал илтесрен хӑранӑ пек шӑппӑн калаҫнӑ.

Все сидели по углам, и ежели говорили, то говорили тихо, как будто кто недобрый был тут и мог слышать их.

XII // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Тепӗр чух вӑл, Шура Чернышпа мӗн ҫинчен калаҫнине илтесшӗн пулса тата ҫав вӑхӑтрах илтесрен хӑраса, хӗр хыҫҫӑн тӳрӗ кӑмӑллӑ оруженосец пек ҫӳрет.

Иногда он ехал следом за ней, как верный ее оруженосец, желая и боясь услышать, о чем говорила Шура с Чернышом.

XXVII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ку — Лёнька ӗҫӗ пулнӑ, вӑл урамран хыпарсем пӗлсе килнӗ те, аслашшӗ илтесрен хӗрарӑмсемпе кӗтессенче пӑшӑлтатнӑ.

Это Ленька приносил вести с улицы и шептался с женщинами по углам, чтоб дед не слышал.

2 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

— Эпӗ сире унӑн турра ҫав тери мӑшкӑлласа кулакан сӑмахӗсене илтесрен ҫеҫ хӑтарасшӑнччӗ.

— Я хотел только избавить вас от неприятности выслушивать его ужасные богохульства.

V // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Ответне илтесрен хӑраса, чӗтрекен сасӑпа ыйтрӗ Исидора.

Она спросила его с дрожью в голосе, боясь услышать ответ.

ХLVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Каяс хӑвӑртрах! — хытӑ кӑшкӑрчӗ Дик Сэнд; энтомологӑн юлашки сӑмахӗсене Уэлдон миссис илтесрен хӑрарӗ вӑл.

— В дорогу! — громко крикнул Дик Сэнд; он боялся, что миссис Уэлдон услышит последние слова энтомолога.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Роза Митрушкина. Жюль Верн. Вунпилӗк ҫулхи капитан. Роман. Куҫараканӗ Митрушкина Р. М. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984 ҫул, 304 с.

Пӗр туйӑм — шик — ун чӗринче: автобусран, Эркаирен, пуҫлӑхсенчен, арӑмӗнчен, сунас пек чир-чӗр ересрен, кивҫен укҫа ыйтаканран, милицирен те ҫӑваран, хӗл пуласран, йытӑсенчен, суя сӑмах-мӗн илтесрен, халӑх судне хӑй лекесрен, — темрен-темрен те вӑл хӑрать.

Весь день сердечко ужас кроит, предлогов для трепета — кипа. Боится автобусов и Эркаи, начальства, жены и гриппа. Месткома, домкома, просящих взаймы, кладбища, милиции, леса, собак, погоды, сплетен, зимы и показательных процессов.

Хӑравҫӑ // Николай Евстафьев. Маяковский В.В. Пӗтӗм сасӑпа: сӑвӑсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 158 с. — 153–156 с.

Учительница илтесрен парта ҫинелле пӗкӗнсе, тутисене вӑрттӑн сиктеркелесе, шӑппӑн калаҫрӗҫ.

Беседу вели тихо, медленно шевеля губами и склонившись к парте, чтобы не слышала учительница.

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Сайте аккапа калаҫмарӑн-и, мӗн шухӑшлать вӑл? — ҫын илтесрен сыхланнӑ пек, шӑппӑн ыйтрӗ Тухтар.

А ты не говорила с тетей Сайде, что она про нас думает? — вдруг тихо, словно боясь, как бы его не услышали посторонние, спросил Тухтар.

XV. Чун патӗнчи сӑмахсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех