Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

илместӗп (тĕпĕ: ил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унтан манӑн йӑмӑкӑм Алиса Скоррей, тӑлӑх арӑм, ҫапла каларӗ: «Ҫаплах пултӑр эппин, анчах — эпӗ Филиппа Ливис хампа пӗрле илместӗп».

Тогда сестра моя Алиса Скоррей, вдова, сказала: «Пусть так и будет, но я не возьму с собой моих Филиппа и Ливию».

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремӗш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 211–227 с.

— Ҫук, илместӗп!

— Нет, не приму!

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

— Тепрехинче хулана кайма пуҫтарӑнсан эп ӑна пӗрле илместӗп, килте хӑваратӑп, лартӑр хӑйне мӗнле тытмалли пирки шухӑшлатӑр.

— Вот поеду в другой раз в город, оставлю его дома, пусть подумает, как себя вести.

Юнкун, октябӗрӗн 31-мӗшӗнче, Эмиль лашаллӑ пулать тата Петрель-фрупа пӗтӗм Виммербю ҫыннисене вилесле хӑратса пӑрахать // Галина Матвеева. Линдгрен А. Лённебергӑри Эмиль мыскарисем: повесть; чӑвашла Г.А. Матвеева куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2018. — 203 с.

Эпӗ каютӑна хама илсе килнӗшӗн тӳлемелли укҫашӑн хамӑн мӗнпур пурлӑха пама пултӑм, анчах вӑл пӗр фартинг та илместӗп, терӗ.

Я предложил капитану в уплату за мое пребывание на корабле все, что у меня было, но он не согласился взять ни одного фартинга.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Эпӗ капитана мана ырӑ тунӑшӑн тав туни ячӗпе ҫав ҫӗрре илме йӑлӑнтӑм, анчах вӑл илместӗп тесе пат татса каларӗ.

Я просил капитана принять это кольцо в благодарность за оказанные им мне услуги, но он наотрез отказался.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Урхи Наумӗ, Куҫма Чулкаҫ. Свифт, Даниэль. Лемюэль Гулливер ҫулҫӳренисем; вырӑсларан Н. Урхипе К. Чулкаҫ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 368 с.

Ҫук ҫынсемпе служащисенчен эпӗ илместӗп.

С нуждающихся и служащих я не беру.

V сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Эпӗ — хамӑрӑннипех вылятӑп, урӑх карт илместӗп.

— Я на своей, прикупать не буду.

ХХIII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

— Кун пирки вара эпӗ, чӑн та, айӑплӑ, — терӗ Митя пуҫне усса, — анчах та эпӗ чухӑнсенчен илместӗп, суяна чӑн тумастӑп.

— В этом я точно виноват, — отвечал, потупившись, Митя, — но с бедных я не беру и душой не кривлю.

Пӗр киллӗ Овсяников // Николай Степанов. Тургенев И. С. Сунарҫӑ ҫрса пынисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 172 с. — 39–58 с.

Эпӗ илместӗп, вӑл итлесшӗн те мар.

Я отказываюсь, а он и слушать не хочет.

Хаклӑ хӑна // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

— Тавтапуҫ сана, председатель, анчах эпӗ пурпӗрех илместӗп.

— Спасибо тебе, председатель, а только я все равно не возьму.

XXIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Эпӗ хамӑн сӑмахсене каялла илместӗп.

Я никогда не беру своих слов обратно.

XXIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Ҫук, ҫук, эпӗ илместӗп.

— Нет, я не возьму.

XXIX // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Ҫук, асатте, илместӗп.

— Да нет, дедушка, не возьму.

XXIV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

— Пурпӗрех, — ҫирӗппӗн каланӑ Фома, — эп ӑна качча илместӗп.

— Всё равно, — твердо сказал Фома, — я на ней не женюсь!

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Господин кӑҫал санран арендӑшӑн укҫа илместӗп терӗ.

Господин посулил в нынешнем году не брать с тебя платы за аренду.

VIII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Эпӗ — мастер пулатӑп, пӗчӗк ачасене вӗренме илместӗп.

Я — мастер и детей не принимаю.

1. Ӑҫта каймалла? // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Илместӗп!

Не приму!

Хӗрлӗ ялавсем // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Эпӗ хамӑн малтанхи ачам ҫинчен куҫа та илместӗп.

Я не сводила глаз со своего первенца.

Пирвайхи кун // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Асанне, ҫиленнӗ пек пулса: — Эпӗ сан валли илместӗп панулми, Петр Викторовичпа хам валли илетӗп. Эсӗ тархасшӑн ан ҫи. Пӗтӗм урам тӑрах ан кӑшкӑрса пыр, — терӗ.

Бабушка взяла и сказала: — Я вовсе не тебе яблоки покупаю, а Петру Викторовичу и себе. А ты не ешь, пожалуйста. А главное, не кричи на всю улицу.

Эпир пионерсем патне кайрӑмӑр // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

— Приказсӑр илместӗп эпӗ.

— Я не возьму без приказу.

5. // Леонид Агаков. Фадеев, А. А. Амгуньски полк: повесть; вырӑсларан Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 40 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех