Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

илеймеҫҫӗ (тĕпĕ: ил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Апла пулсан — Вашингтонрисем хӑйсен задачисене ӑнлансах илеймеҫҫӗ.

Значит — люди в Вашингтоне не вполне ясно понимают свои задачи.

Республика королӗсенчен пӗри // Александр Алга. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 46–61 с.

Ҫавӑн пек ҫивӗч идейӑсемшӗн — вунҫиччӗ ҫеҫ ҫитнӗ ҫамрӑкпа тӗл пулни сиенлӗ, ун пек тӗлпулусем хыҫҫӑн идейӑсем мӑкалаҫҫӗ, ҫыннисем те усӑ илеймеҫҫӗ.

Для таких острых идей — вредна встреча с людьми семнадцати лет от роду; идеи притупляются от этих встреч, люди тоже не выигрывают.

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Ун пирки тахҫантанпах ӗнтӗ каторгӑра та, тамӑкра та йӗреҫҫӗ, ниепле кӗтсе илеймеҫҫӗ

Давно о нем и на каторге и в аду плачут-тоскуют, ждут — не дождутся…

VII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӗсем партизансен тӗп «вӑйӗсене» шыраҫҫӗ, анчах та хӑйсем партизансен тӗп вӑйӗ — халӑх пулса тӑнине ниепле те ӑнланса илеймеҫҫӗ.

Они искали все «главные силы» партизан, не понимая того, что нашими главными силами был народ.

Пухӑнмалли пункта // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Пӑхаҫҫӗ, пӑхаҫҫӗ, пурте ку хӑйне тӗрлӗ мина иккенне кураҫҫӗ, анчах мӗн енӗпе хӑйне майлине ӑнланса та илеймеҫҫӗ.

Смотрят, смотрят, и все видят, что в этой мине что-то на особицу, а что — понять не могут.

Утрав ҫинче // Николай Евстафьев. Дубов Н.И. Юханшыв ҫинчи ҫутӑсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 144 с.

— Вилнӗ ҫынсем хулине ҫеҫ астӑваҫҫӗ, — тет вӑл шӑппӑн, — урамӗсене ҫурчӗсене астуса илеймеҫҫӗ

— Покойники помнят только город, — тихонько говорил он, — а улицы и дома не помнят уж…

I. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

— Сана кӗтеҫҫӗ, кӗтеҫҫӗ, ниепле те кӗтсе илеймеҫҫӗ.

— Его ждут не дождутся.

9 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Тинӗсе сӑмсах уйӑрса тӑнипе вӑрӑсем пирӗн мачтӑн вӗҫне те асӑрхаса илеймеҫҫӗ.

Отделенные мысом от моря, хищники не могли заметить даже кончиков наших мачт.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Ашшӗ ҫил-тӑманра тухса каять, Чочойпа амӑшӗ вӑл таврӑнасса кӗтеҫҫӗ-кӗтеҫҫӗ, анчах кӗтсе илеймеҫҫӗ.

Отец уходит в пургу, Чочой с матерью ждут не дождутся его возвращения.

Хуҫи кам? // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Ҫавӑнтанпа эпӗ ялан пӗр роль вылятӑп, куракансем ҫавна тавҫӑрса илеймеҫҫӗ.

Я с тех пор играю одну роль, зрители не догадались.

Вӑрӑ чакак // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 3–29 с.

Амӑшӗпе аппӑшӗ Костя шкула ҫӳременнине пачах тавҫӑрса илеймеҫҫӗ.

Костины мама и тетя вовсе не догадывались, что он в школу не ходит.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Ав епле, Коростелев алӑ пусмасан ҫынсем ӗҫ укҫи те илеймеҫҫӗ!

Вот как, если Коростелев не подпишет бумажку, то они и зарплаты не получат!

Коростелев хӑвачӗ // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

— Йӗтресем илеймеҫҫӗ вӗсене.

— Снаряды их не берут.

VI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

«Анчах килӗнче, манӑннисем пекех, выҫӑ ҫӑварсем кӗтеҫҫӗ пуль. Халь тин кӗтсе илеймеҫҫӗ ӗнтӗ!» — терӗ.

«А дома, поди, как и у меня, голодные рты ждут. Теперь и не дождутся».

5 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Пушкӑртри тутарсен шучӗ Тутарстанри тутарсемпе пӗрешкелех, анчах та хӑйсен наци аталанӑвӗ валли вӗсем патшалӑхран нимӗнле пулӑшу та илеймеҫҫӗ, — тенӗ резолюцире.

«Численность татар, проживающих в Башкортостане, соизмерима с численностью татар, проживающих в Республике Татарстан, однако они не пользуются практически никакой государственной и иной поддержкой своего национального развития, - говорится в резолюции.

Тутарсен курултайӗ Пушкӑртӑн пӗр пайне Тутарстанпа пӗрлештересшӗн // Ирӗклӗ сӑмах. Ирӗклӗ сӑмах

«Ҫынсемшӗн йӑлтах чиновниксем татса парсан, вӗсене итлемесен тата илтмесен граждансем нумай чухне хӑйсем мӗн ӗмӗтленнине кӗтсе илеймеҫҫӗ. Вырӑнти ҫынсем вара хӑйсен пурнӑҫне мӗнле майпа хӑтлӑрах тума май килнине лайӑхрах кураҫҫӗ. Шӑпах ҫавӑнпа вӗсен лару-тӑрӑва витӗм кӳме майсем пулмалла», — тенӗ «Единая Россия» партин генеральнӑй канашӗн секретарӗ Андрей Турчак.

«Если все вопросы за людей будут решать чиновники, и когда граждане остаются не услышанними и когда их не слышат, то граждане зачастую не могут получить ожидаемого. Местные же жители видят лучше, как можно сделать свою жизнь более комфортней. Именно поэтому у них должна быть возможность влиять на ситуацию», — сказал секретарь Генерального совета партии «Единая Россия» Андрей Турчак.

Ҫынсем — хӑйсен ялӗн архитекторӗсем // Авангард. Авангард, 2021.03.19

Приборсем арпашса кайса пӗр тӗксӗм пӑнчӑ кӑтартаҫҫӗ: куҫсем ывӑнса ҫитнӗ, вӗсем вӑтам тӗссене те уйӑрса илеймеҫҫӗ.

Приборы слились в одно черное пятно: глаза устали, они уже не различали полутонов.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

Унта мӗн-мӗн тунине вӗсем ниепле те ӑнланса илеймеҫҫӗ.

Враги видели, что что-то непонятное творилось.

27 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Ман шухӑшпа тем тусан та илеймеҫҫӗ.

Я думаю, что ни за что не возьмут.

6 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Юратакан ҫынсем час-часах пӗр-пӗрне мӗн парнелемеллине чухласа илеймеҫҫӗ.

Не всегда умеют выбрать подарок влюбленные.

Кама мӗн парнелемелле? // Роза Митрушкина. Аасамаа И. Т. Хӑвна мӗнле тытмалла. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 192 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех