Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

звени (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Совет Союзӗнчи Коммунистсен партийӗн Программи, пирӗн ҫӗршыв капитализмран социализма куҫса пынӑ ҫул-йӗре тарӑннӑн тишкерсе хак панӑ май, культурӑллӑ революци ҫӗршыва индустриализациленипе тата ял хуҫалӑхне кооперациленипе пӗрешкелех социализмлӑ обществӑ тумалли ленинла планӑн тӗп звени пулса тӑнине палӑртать.

Куҫарса пулӑш

Коммунизм культури // И.А. Маркелов. «Тӑван Атӑл». — 1962, 2(95)№ — 80-88 с.

Пӗр стенд Н. Венедиктов ертсе пыракан комсомолецсемпе ҫамрӑксен звени ӗҫӗпе паллаштарать.

Куҫарса пулӑш

II // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 392–398 с.

Эпир Венедиктов звени ӳстернӗ кӑшмана траншейӑран кӑларнине куртӑмӑр.

Куҫарса пулӑш

II // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 392–398 с.

Виҫӗмҫул Венедиктов звени 750-шар центнер кӑшман туса илнӗ.

Куҫарса пулӑш

II // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 392–398 с.

Всегда звени, язык чувашский!»

Куҫарса пулӑш

«Ялан янра, чӑваш чӗлхи!» // Елчӗк Ен. http://елчекен.рф/2023/04/28/%d1%8f%d0%b ... %85%d0%b8/

Ҫак каҫах ун звени пилӗк лавпа Хӑнтӑр кӳллине пырса ҫитрӗ.

Куҫарса пулӑш

I // Куҫма Турхан. Куҫма Турхан. Йӑмраллӑ ял. Роман. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 368 с., илл.

Ӗҫлессе тӑрӑшсах ӗҫлеттӗмӗр, кам звени нормӑна ытларах тултарать тесе пӗр-пӗринпе ӑмӑртаттӑмӑр, ҫапла ӗҫленипе кун иртни те сисӗнместчӗ.

Работали с увлечением, соревнуясь, чьё звено перевыполнит норму; день проходил незаметно.

7. Пирӗн пионеротряд // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Сыпӑксене шӑратса сыпнӑ ӗҫре Умара Магометӑн хӗрлӗ ялавлӑ звени малта пырать».

По сварке секций впереди краснознаменное звено Умары Магомета».

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кедрин сӑмахӗсене Умарӑна каласа панӑ, леш вара сыпса хунӑ трубасем тӑрӑх километр хушши чупса тухма ӳркенмен, кутӑнланакан сварщика аллинчен ҫавӑтса, хӑйӗн звени ӗҫленӗ ҫӗре илсе пынӑ.

Умаре передали слова Кедрина, и он не поленился пробежать километр вдоль секции, взял упиравшегося сварщика под руку и привел в свое звено.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Батманов кунта час-часах килсе Умара сварщик вутпа ӗҫленине, унӑн пӗтӗм звени ӗҫе килӗштерсе хӑвӑрт тунине пӑхса чылайччен киленсе тӑрать.

Батманов часто приходил сюда и подолгу стоял возле Умары, любуясь игрой сварщика с огнем, слаженной, ловкой работой всего его звена.

Виҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Пӗр звени порт ҫине фугаслӑ бомбӑсем пӑраха пуҫларӗ, тепри — госпитальпе хулари ҫуртсем ҫине.

Одно звено начало сбрасывать фугасные бомбы на порт, другое — на госпиталь и на жилые дома.

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Туслисен звени, паллах, пуринчен малта.

Звено дружных, конечно, вертелось впереди всех.

Ҫӗрулми уйӗнчи ҫапӑҫу // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Туслисен звени юлашки хут вӑрмана кӑмпа, ҫырла татма кайма хатӗрленчӗ.

В последний раз собралось звено дружных по грибы, по ягоды в темный лес.

Ҫу иртрӗ // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Кашни ӗҫре, кашни вӑйӑра туслисен звени малта.

В каждой работе, в каждой затее звено дружных впереди.

Тунсӑхлама вӑхӑт ҫук // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Чижик звено ятне шухӑшласа кӑларчӗ: «Туслисен звени».

А Чижик звену и название придумала: «Звено дружных».

Тунсӑхлама вӑхӑт ҫук // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Ирхине шкул картишне савӑнӑҫлӑ ачасем шавлӑ ушкӑнпа пуҫтарӑнчӗҫ — тӑваттӑмӗш класс пӗтӗмпех, малта — пионерсен звени.

Утром на школьном дворе собрались веселой гурьбой ребята — весь четвертый класс во главе со звеном.

Пулӑшакансем // Тани Юн. Карнаухова И. В. Туслӑ ачасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 256 с.

Пӗлӗтлӗ хӑмӑр тӳпере, шӑпах шкул тӗлӗнче, пӗрер моторлӑ истребительсен икӗ звени умлӑн-хыҫлӑн кӗрлесе иртсе кайрӗ.

В сером облачном небе, прямо над школой, гулко завывая, пронеслись одно за другим два звена одномоторных истребителей.

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Те ачасем ӳркенерех ӗҫлерӗҫ, те пучах сахал тӑкӑннӑ вырӑн лекрӗ, анчах, мӗнле пулсан та, Хӗлип звени малта пычӗ.

То ли ленились ребята, то ли полосы попадались неудачные, но звено Фильки Сыча шло и на этот раз впереди.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Саша звени кая юлчӗ.

Сашино звено отставало.

Вунҫиччӗмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

В.аня Колодкова тӗл пулсан, Саша ӑна хӑйӗн звени мӗнле ӗҫлени ҫинчен каласа кӑтартрӗ.

Встречаясь с Ваней Колобковым, Саша докладывал о работе своего звена.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Михаил Юрьев. Смирнов В.И. Саша Чекалин: повесть. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1960. — 340 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех