Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

етре (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ку унӑн тытӑмӗнчен килет: ун ӑшӗнче чуллӑ етре пур, ӑна газ евӗрлӗ витӗм карса илнӗ.

И это объясняется строением кометы: у нее внутри каменное ядро, и оно окружено газообразной оболочкой.

Кометӑсен тытӑмӗ // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Унӑн виҫӗ пай: етре, пуҫ тата хӳри пур.

У нее различают три части: ядро, голову и хвост.

Кометӑсен тытӑмӗ // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Етре йывӑҫсен хушшине ыткӑнса ҫитсе, эпир калаҫса тӑракан вырӑнтан ҫӗр ярда, хӑйӑр ҫине ӳкрӗ.

Ядро пронеслось между деревьями и упало на песок в сотне ярдов от того места, где мы стояли и разговаривали.

XIX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Пӗр етре пирӗн пуҫ тӗлӗнчен ҫӳлтен иртсе каять, тепри хӳме умне ӳкет, виҫҫӗмӗшӗ пура патӗнчех хӑйӑра сирпӗтет.

Одно ядро проносилось у нас над головами, другое падало перед частоколом, третье взрывало песок возле самого сруба.

XVIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Етре хӳме урлӑ вӗҫсе иртрӗ те, пура умӗнчи хӑйӑра пӗлӗт пек ҫӗклерӗ.

Ядро перелетело через частокол и упало перед срубом, подняв целую тучу песка.

XVIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ҫав самантрах пура ҫивитти ҫинчен уласа тата шӑхӑрса етре иртсе кайрӗ.

В это мгновение высоко над крышей сруба с ревом и свистом пролетело ядро.

XVIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Етре ӑҫта ҫитсе ҫапӑннине эпир асӑрхаймарӑмӑр.

Мы не заметили, куда ударило ядро.

XVII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Ҫителӗклӗ таран тар, етре хатӗрлемеллеччӗ, чи кирли тата — килти костюм таврашне, ухута сумккине, етре пӑшалӗпе патронсем чикмелли тӗрлӗ хатӗр-хӗтӗре майлаштармаллаччӗ.

Нужно было сделать необходимые запасы пороха и дроби, а главное — приспособить домашние костюмы, охотничьи сумы, дробовницы и разные лядунки.

I // Николай Григорьев. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 36–48 с.

Эпӗ ку етре пулнине кукамай пӗтӗмпех пӗлнине тавҫӑрса илтӗм.

Я догадался, что это была дробь и что бабушке уже все известно.

VII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вара Мими ҫырса кӑтартма ҫук ҫирӗп кӑмӑлпа пурне те пӑрӑнса тӑма хушрӗ, пысӑк утӑмсемпе хӑюллӑн утса, сапаласа тӑкнӑ етре патне пычӗ те, кӗтмен ҫӗртен ҫурӑлса сирпӗнес хӑрушлӑхран хӑрамасӑр, етрене урисемпе таптама тытӑнчӗ.

И с неописанным выражением твердости духа Мими приказала всем посторониться, большими, решительными шагами подошла к рассыпанной дроби и, презирая опасность, могущую произойти от неожиданного взрыва, начала топтать ее ногами.

VII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Етре

Дробь

VII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Халӗ Черногай майор юнланнӑ ҫӗр ҫинче вут-ҫулӑмлӑ етре пек ыткӑнса ҫӳрет.

Теперь майор Черногай носился, как огненный снаряд, над окровавленной землей.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

— Хӑрушӑ, ваше благородие, ав ӑҫтан каҫса кайрӗ вӑл, — терӗ салтак, халь кӑна шӑхӑрса иртсе урам леш енчи типсе кайнӑ ҫул ҫине пырса ҫапӑнма ӗлкӗрнӗ етре сассине итленӗ май.

— Опасно, ваше благородие; вон она аж через несеть, — сказал солдат, прислушиваясь к звуку просвистевшего ядра, ударившегося о сухую дорогу по той стороне улицы.

15 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Володя сасартӑк хӑраса ӳкрӗ: ӑна пӗрмай халь-халь етре е осколка ӳлесе килсе тӳрех пуҫран лекессӗн туйӑнса пычӗ.

Володе вдруг сделалось ужасно страшно: ему все казалось, что сейчас прилетит ядро или осколок и ударит его прямо в голову.

10 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Ҫул ҫинче Севастополе бомба тата етре тиесе каякан лавсем кӗпӗрленсе тӑраҫҫӗ.

По дороге, шедшим в Севастополь, столпился транспорт с бомбами и ядрами.

2 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Инҫетри тӗксӗм горизонтра ҫиҫӗм йӑлтлатса илет, бастионри салтак: «тупӑ!» тесе кӑшкӑрать те, етре вара, рота ҫийӗпе уласа иртет те, ҫӗре алтса, чулсене ҫӳлелле вӑркӑнтарать.

Вспыхивала молния на мрачном далеком горизонте, часовой с бастиона кричал: «Пу-уш-ка!», и ядро, жужжа над ротой, взрывало землю и взбрасывало камни.

10 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

— Анне, эпир паян унта пиччепе иксӗмӗр карӑмӑр та, — хӑйӗн сӑмахне малалла тӑсрӗ сӑмахсене тӑсарах калаҫакан хӗрача, — шкап ҫумӗнче ак ҫакӑн пек, пӗр пы-ысӑк етре выртать: ҫенӗхе шӑтарса горницӑна вӗҫсе кӗнӗ пулмалла.

— А как мы нонче с дяинькой ходили туда, маынька, — продолжала певучим голосом разговорившаяся девочка, — так большущая такая ядро в самой комнатке подле шкапа лежит; она сенцы, видно, пробила да в горницу и влетела.

6 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Ултӑ уйӑх иртрӗ ӗнтӗ Севастополь бастионӗсенчен пӗрремӗш хут персе янӑ етре тӑшман ӗҫленӗ вырӑна ӳксе ҫӗре алтнӑран вара, ҫав вӑхӑтран пуҫласа ӗнтӗ бастионран траншейӑсене, траншейӑсенчен бастионсене пин-пин бомба, етре, пуля вӗҫме чарӑнман, вилӗм пирӗштийӗ те пӗр чарӑнмасӑрах вӗҫсе ҫӳрет вӗсен ҫийӗпе.

Уже шесть месяцев прошло с тех пор, как просвистало первое ядро с бастионов Севастополя и взрыло землю на работах неприятеля, и с тех пор тысячи бомб, ядер и пуль не переставали летать с бастионов, в траншей и с траншей на бастионы и ангел смерти не переставал парить над ними.

1 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Ҫакӑн хыҫҫӑнах вара сирӗн умӑртан етре уласа иртет те, ҫӗре шаплатса ӳкнӗ хыҫҫӑнах пылчӑкпа чул муклашкисене варинкелесе ҫӳлелле кӑларса ывӑтать.

И вслед за этим мимо вас взвизгнет ядро, шлепнется в землю и воронкой взбросит вкруг себя брызги грязи и камни.

Севастополь декабрь уйӑхӗнче // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Сире таҫта хӑвӑртан инҫетрех те мар етре ҫурӑлнӑ сасӑ илтӗннӗн туйӑнать, пур енчен те пуля сассисем илтӗнеҫҫӗ пек, — пыл хурчӗ пек нӑрлаканнисем те, шӑхӑраканнисем те, хӗлӗх пек янӑраканнисем те пур пек вӗсен хушшинче, — ҫав тери хӑрушӑ кӗмсӗртетсе янӑракан сасса илтетӗр, вӑл сасӑ сире пурне те ҫӳҫентерсе ярать, сирӗншӗн пулсан вара вӑл темӗнле, калама ҫук хӑрушӑ япала пек туйӑнса каять.

Как вам кажется, недалеко от себя слышите вы удар ядра, со всех сторон, кажется, слышите различные звуки пуль — жужжащие, как пчела, свистящие, быстрые или визжащие, как струна, — слышите ужасный гул выстрела, потрясающий всех нас, и который вам кажется чем-то ужасно страшным.

Севастополь декабрь уйӑхӗнче // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех