Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

дон сăмах пирĕн базăра пур.
дон (тĕпĕ: Дон) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Дон хӗрринелле-и?

К Дону?!

XXV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Халех шоссе ҫулӗ ҫине, Дон юханшывӗ хӗрринелле тухсан, ҫул аван пулать, унта яка.

Сейчас, как на шоссе выйдем, к Дону, я говорю, дорога будет хорошая, ровная дорога.

XXV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Атӑл тӑрӑхӗнчи шурӑ гвардеецсен бандисемпе Уралти, Оренбург енчи тата Дон ҫинчи контрреволюцилле вӑйсем пӗрлешес хӑрушлӑха пӗтерсе лартма хушса Сталин юлташ пана приказ пурнӑҫа кӗчӗ.

Так осуществился приказ товарища Сталина об устранении угрозы соединения белогвардейских банд Волги с контрреволюционными силами на Урале, в Оренбуржье и на Дону.

«Эпӗ — Чапаев!» // Николай Евстафьев. Баныкин, В. И. Чапаев ҫинчен: калавсем; Н. Евстафьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 128 с.

Хура Калитва (Дон юханшывӗн бассейнӗ) юханшывӑн сулахай ҫыранӗ хӗрринче, Типӗ Россошь юхса кӗнӗ вырӑнта ларать.

Расположен на левом берегу реки Чёрная Калитва (бассейн реки Дон) при впадении в неё реки Сухая Россошь.

Россошь // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%D0% ... 1%88%D1%8C

— Акӑ ӑҫта пӑхнӑ эпир, Семен Васильевич, — терӗм эпӗ пӳрнепе карта ҫинче Атӑлпа Дон хушшине тӗллесе кӑтартса.

— Вот, — сказал я, постучав пальцем по карте в районе междуречья Волги и Дона, — вот куда мы смотрели, Семён Васильевич.

Кремльре // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Вӑл ӑна ҫӗр тытӑмӗ ҫинчен, ҫӗр айӗнчи пуянлӑхсем ҫинчен, Дон ҫинчи ҫӗр кӑмрӑк бассейнӗ мӗнле пулса кайни ҫинчен каласа паратчӗ.

Рассказывал о строении Земли, о полезных ископаемых, о том, как образовался Донецкий угольный бассейн.

«Ан кулян, анне» // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Дон ҫинчи тӗтре Полтавӑри е Киеври ҫеҫенхирсенчи тӗтре пек мар.

Этот донецкий туман никак не был похож на туман полтавских или киевских степей.

Улмуҫҫи // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Робенок хӑй Дон ҫинчи Ростовран Мускава епле ҫуран ҫӳрени ҫинчен пире мыскаралла каласа кӑтартатчӗ.

Робенок забавно рассказывал нам, как он пробирался пешком из Ростова-на-Дону в Москву.

XVIII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Дон Сезар де-Базан шутсӑрах та ырӑ кӑмӑллӑ ҫын вӑл, Максимыч!

— Дон Сезар де Базан — это, Максимыч, благороднейший человек!

XIV. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Вӑл Атӑлпа Дон хушшинчи канал планӗ ҫинчен каласа пачӗ, Вильямс вӗрентӗвӗ пирки чарӑнса тӑчӗ, ҫӗр ҫинче пурнӑҫ мӗнле пуҫланса кайни ҫинчен икӗ гипотеза тӑрӑх та ҫавӑрса хучӗ, трактора асӑнчӗ те унӑн пур пайӗсем пирки те питӗ тӗплӗн каласа пачӗ: Алеша ытларах ҫывӑртӑр кӑна!

Он рассказал о плане Волго-Дона, остановился на учении Вильямса, загнул о происхождении жизни на земле по двум гипотезам, коснулся трактора и описал все детали его по косточкам: лишь бы Алеша спал подольше.

3 // Леонид Агаков. Троепольский, Г. Н. (1905-1995). Вунҫиччӗмӗш Прохор тата ыттисем: (агроном ҫырса пынисем). [Л. Я. Агаков куҫарнӑ]. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 132 с. — 41–83 с.

Каҫсенче, лашасене тасатсассӑн, вӗсем витесем патне пӗр ҫаврӑмӑн пуҫтарӑнса тӑратчӗҫ те, хӗрлӗ пуҫлӑ пӗчӗк казак тӑрткаланса тӑракан ҫӳҫне силлесе илсе ҫинҫе сасӑпа пӑхӑр труба пек юрлама тытӑнатчӗ; хӑйне-хӑй хытарса, тӑсӑлса тӑрса, хуллен лӑпкӑ Дон ҫинчен, кӑвак Дунай ҫинчен хурлӑхлӑ юрӑ пуҫласа яратчӗ.

Бывало, по вечерам, вычистив лошадей, они соберутся в кружок около конюшен, и маленький рыжий казак, встряхнув вихрами, высоким голосом запоёт, как медная труба; тихонько, напряжённо вытягиваясь, заведёт печальную песню про тихий Дон, синий Дунай.

VII. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Вӑл кайӑк пек тасаскерччӗ, Дон шывӗ тӑрӑхӗнче казаксем епле пурӑнни ҫинчен пит лайӑх кала-кала кӑтартатчӗ: унта вӑл хӑйӗн куккӑшӗ патӗнче, ҫу ҫапакан заводӑн машинисчӗ патӗнче нумай пурӑннӑ, унтан вара унӑн ашшӗ слесарь Чулхулана пурӑнма куҫса килнӗ.

Была она чистенькая, точно птица пеночка, и прекрасно рассказывала о том, как живут казаки на Дону: там она долго жила у дяди, машиниста маслобойни, потом отец её, слесарь, переехал в Нижний.

II. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ҫав айлӑм тарӑн тата унӑн тайлӑмӗсем, вуншар метр ҫӳлелле ҫӗкленсе, чӑнкӑ ҫыран е чул сӑрт туса хураҫҫӗ пулин те (ун пекки пысӑк юханшывсен ҫыранӗсенче пулать — Атӑл, Кама, Дон, Лена, Днепр т. ыт. те), пурпӗрех, тайлӑмпа ҫӳле улӑхса ҫитсен, ҫын хӑй умӗнче каллех ҫав айлӑмах курать.

Даже если долина глубокая и её склоны поднимаются на десятки метров над дном, образуя обрывы или скалы (так бывает на берегах больших рек — Волги, Камы, Дона, Днепра и других), всё равно — вскарабкавшись по склону наверх, человек увидит перед собою всё ту же равнину.

1. Тусем ҫинче мӗн курма пулать // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Вӑл хӑйпе пӗрле Дон Кихота илсе пынӑ.

Он вёз с собой «Дон-Кихота».

Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

«Дон кихот»

«Дон-Кихот»

Вӑтӑр пӗрремӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

— Вӑл кӗнекесем вулать! — тенӗ ҫилленсе кайнӑ Дон Педро.

— Он читает книги! — мрачно сказал дон Педро.

Вӑтӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Сервантеса, Америкӑна кайма ирӗк памасӑр, Филипп Испани валли «Дон Кихота» сыхласа хӑварнӑ.

Не давая разрешения Сервантесу на отъезд в Америку, Филипп сохранял для Испании «Дон-Кихота».

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

— Хӑйӗн тава тивӗҫлӗ ӗҫӗсем ҫинчен ҫырнӑ, — тенӗ секретарь ҫыру ҫине пӑхса, — Дон Хуан патӗнче, де ла Крус маркиз патӗнче, Фигерой патӗнче служить тунӑ…

— Перечисляет свои заслуги, — просматривал прошение секретарь, — служил у дона Хуана, у маркиза де ла Круса, у Фигероя…

Ҫирӗм тӑххӑрмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Дон Родриго ыйтнине хирӗҫ король ҫырса яни ӑнсӑртран ҫитнӗ, ӑна никам та кӗтмен.

Королевский ответ на прошение дона Родриго пришёл, когда его давно уже перестали ждать.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Дон Родриго питех те хӑюланнӑ.

Дон Родриго осмелел.

Ҫирӗм улттӑмӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех