Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

джонка (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Джонка», хӑмӑр-хӗрлӗ пальто тата шарф — унӑн улшӑнми тумтирӗ.

«Джонка», бурое пальто и шарф были его бессменной одеждой.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 320–325 с.

Эпир Хун-эрпе джонка чӳречи умӗнче тӑратпӑр, ҫутҫанталӑкӑн каҫ умӗнхи илемӗпе киленетпӗр.

Мы с Хун-эром смотрели в окно на расплывавшиеся в темноте пейзажи.

Тӑван ял // Николай Иванов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 17–30 стр.

Пирӗн джонка малаллах пырать, ҫыранти, ӗнтрӗкре тӗксӗм кӑваккӑн курӑнакан тусем вӑраххӑн хыҫа тӑрса юлаҫҫӗ.

Джонка плыла вперед; зеленые горы по берегам становились в сумерках густо-черными и одна за другой отступали за корму.

Тӑван ял // Николай Иванов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 17–30 стр.

Каҫ тӗлне, эпир джонка ҫине ларнӑ ҫӗре, пирӗн килтен пӗр япала хӑварми якатса тухрӗҫ — нимӗн те юлмарӗ, пысӑкки-пӗчӗкки те, кивелсе кайнисем те, ҫӗмӗрӗлсе пӗтнӗ япаласем те.

Когда, уже под вечер, мы усаживались в джонку, в нашем старом доме не осталось ни мелких, ни громоздких, ни целых, ни ломаных вещей все было выметено как метлой.

Тӑван ял // Николай Иванов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 17–30 стр.

Ҫанталӑк пӑсӑлнӑҫемӗн пӑсӑлса пырать, каскӑн ҫил, джонка каютине вӗҫсе кӗрсе, чуна ҫӳҫентерсе шӑхӑрать.

Угрюмее и угрюмее становилась погода: ледяной ветер с воем врывался в каюту, замораживал душу.

Тӑван ял // Николай Иванов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 17–30 стр.

Джонка никам хускатайми шӑплӑхра малалла ишет.

Джонка продолжала идти вперед в полной тишине.

Уйрӑлу // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 131–145 стр.

Джонка каллех шӑпланчӗ.

В джонке снова воцарилось молчание,

Уйрӑлу // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 131–145 стр.

Джонка тӳлеккӗн ҫырана пырса чарӑнчӗ.

Джонка уже приставала к берегу.

Уйрӑлу // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 131–145 стр.

Калаҫакансем шӑпланчӗҫ, джонка сӑмсине пыра-пыра ҫапӑнса шапӑлтатакан шыв кӑна шӑплӑха хускатать, Чжуан Му-сань чӗлӗмне табак пусса тултарчӗ.

Воцарилась тишина, нарушаемая лишь плеском воды, рассекаемой лодкой, Чжуан My Третий взял трубку и набил табаком.

Уйрӑлу // Николай Григорьев. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 131–145 стр.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех