Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

гайдук (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Мӗн эсӗ, шуйттан гайдук», терӗ Бульба: «укҫана илтӗн, кӑтартма шутламастӑн та?

— Что ж ты, чертов гайдук, — сказал Бульба, деньги взял, а показать и не думаешь?

XI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Куратӑр, мӗнле лайӑх мар халӑх кунта!» терӗ Янкель, гайдук мӗншӗн ытларах ыйтмарӑм-ши тенӗ пек шутласа аллинчи укҫана тӗрӗсленине асӑрхаса.

Видите, какой тут нехороший народ! — сказал Янкель, заметивши, что гайдук перебирал на руке деньги, как бы жалея о том, что не запросил более.

XI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Ҫапах та вӑл ҫакӑншӑн савӑнчӗ: ун хутаҫӗнче укҫа унтан ытла мар иккен тата гайдук ҫӗртен ытла шутлама пӗлмест иккен.

Но он счастлив был, что в его кошельке не было более и что гайдук далее ста не умел считать.

XI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Кунта гайдук ҫӳлти мӑйӑхне пӗтӗрсе илчӗ.

Тут гайдук закрутил верхние усы.

XI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

«Калаҫса тӑр эсӗ!» терӗ те гайдук, кӑшкӑрас тесе хӑйӗн пысӑк ҫӑварне уҫрӗ.

— Рассказывай себе!.. — И гайдук уже растворил было широкий рот свой, чтобы крикнуть.

XI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

«Эге, ге!» пӳлчӗ ӑна гайдук: «Эпӗ, тусӑм, эс камне пӗлетӗп: эсӗ ман патӑмра ларакансем йышшиех.

— Эге-ге! — сказал гайдук: — А я знаю, приятель, ты кто: ты сам из тех, которые уже сидят у меня.

XI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Ҫавӑнпа та гайдук, самаях пӗшкӗнсе пуҫ тайса, хӑйӗнчен темиҫе сӑмах хушса хума шутларӗ:

И потому гайдук, поклонившись довольно низко, почел приличным прибавить несколько слов от себя.

XI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Гайдук аллипе хӑйӗн ҫӳлти мӑйӑхне пӗтӗркелерӗ, унтан лаша кӗҫеннӗ чухнехи пек сасӑ кӑларса шӑл витӗр темле сӑмах каларӗ.

Гайдук завил рукою верхние усы и пропустил сквозь зубы звук, несколько похожий на лошадиное ржание.

XI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Гайдук хӑйӗн мӑйӑхӗн аялти хутне тӳрлетсе илчӗ, ун куҫӗсем хӗпӗртенипе ҫутӑлмаллипех ҫутӑлма тытӑнчӗҫ.

Гайдук поправил нижний ярус усов своих, причем глаза его совершенно развеселились.

XI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

«Гм… А эп ахаль гайдук ҫеҫ!» терӗ виҫе хут мӑйӑхлӑ ҫын, хавасланнӑ куҫӗсене вылятса.

— Гм… А я просто гайдук! — сказал трехъярусный усач с повеселевшими глазами.

XI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Ҫӗрпӳртӗн ҫӳлелле шӗвӗрӗлсе хӑпаракан алӑкӗ патӗнче виҫӗ хут мӑйӑхлӑ гайдук тӑрать.

У дверей подземелья, оканчивавшихся кверху острием, стоял гайдук с усами в три яруса.

XI // Куҫма Турхан. Гоголь Н.В. Тарас Бульба: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 126 с.

Йевта — ватӑ гайдук.

Евта — старый гайдук!

8 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӗсем хыҫҫӑн пысӑк бакенбардлӑ, пӗр вуникӗ ҫуха тӑхӑннӑ вӑрӑм пӳллӗ гайдук чарӑнчӗ те табакеркине кӑларса уҫрӗ.

За ними остановился и открыл табакерку высокий гайдук с большими бакенбардами и целой дюжиной воротников.

II // Михаил Рубцов. Николай Гоголь. Повеҫсем; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 51–74 с.

Гайдук ҫав, пӑлхавҫӑ эп… — тесе юрлаҫҫӗ.

Что сделался я гайдуком, Гайдуком, мама, повстанцем.

XVIII. Ганко кофейнинче // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Ан йӗр, анне, ан хуйхӑр, Эпӗ гайдук пулнӑшӑн.

Ах, мама, милая мама! Не плачь, не кручинься, мама,

XVIII. Ганко кофейнинче // Илпек Микулайӗ. Вазов Иван. Пусмӑрта: роман; вырӑсларан Микулай Илпек куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 464 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех