Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӗҫҫӗн сăмах пирĕн базăра пур.
вӗҫҫӗн (тĕпĕ: вӗҫҫӗн) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Карчӑк чӗрне вӗҫҫӗн тӑрса ӑна хӑлхинчен пӑшӑлтатрӗ:

Она приподнялась на цыпочки и что-то быстро зашептала ему на ухо.

XVII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ҫынсем сӗтел патне сас-чӗвӗсӗр чӗрне вӗҫҫӗн пыра-пыра тӑнӑ, Фомана курас тесе, мӑйӗсене тӑснӑ.

К столу подходили бесшумно, на цыпочках и, подойдя, вытягивали шеи, чтоб увидать Фому.

XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Унта вӑл икӗ рет тӑсӑлса кайнӑ крючниксем вӗрен вӗҫҫӗн пӑрахут трюмӗнчен тем пысӑкӑш пичкесем кӑларнине курнӑ.

Там он увидал, что крючники, вытянувшись в две линии, выкатывают на веревках из трюма парохода огромные бочки.

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Люба чӗрне вӗҫҫӗн ҫӳренӗ, ялан тетӗшӗ еннелле мӑйне темӗнле тӑснӑ.

Люба ходила на цыпочках и как-то всё вытягивала шею по направлению к брату.

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вучах патӗнчи мужик, ура ҫине тӑрса, компани еннелле утнӑ, вӑл аллисене хыҫалалла тытса, хӑмасем тӑрӑх асӑрхавлӑн, чӗрне вӗҫҫӗн пусса пынӑ, унӑн сухаллӑ сарлака пичӗ тӗлӗнӳ куллипе, имшер савӑнӑҫпа йӑлтӑртатнӑ.

От костра шел мужик, он ступал по доскам осторожно, становясь на носки сапог, руки его были заложены за спину, а широкое бородатое лицо всё преобразилось в улыбку удивления и наивной радости.

VIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Вӑл, чӗрне вӗҫҫӗн тӑрса ҫак картинӑна курнӑ хыҫҫӑн, лачлаттарса сурчӗ те, вӑрҫса илчӗ:

Приподнявшись на цыпочки и увидев всю эту картину, он сплюнул и выругался:

XV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Арӑмӗ ун алӑкӗ патне чӗрне вӗҫҫӗн пыра-пыра итленӗ.

К дверям на цыпочках подходила жена и слушала.

I // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Чӗрне вӗҫҫӗн тӑрса саспаллисене тӑрӑшса ҫырса хутӑм.

Встав на цыпочки, я старательно вывел буквы.

4. Шкула ҫӳреме тытӑнатӑп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫӗрле партизансем тӑшмана хирӗҫ штык вӗҫҫӗн ҫапӑҫса тата тепӗр тимӗр унка татса тухрӗҫ.

Ночью внезапным штыковым ударом партизаны прорвали ещё одно кольцо врага.

Тусем хушшинчен тухни // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Йывӑр япаласене пӗтӗмпех алӑ вӗҫҫӗн йӑтса каҫарма тиврӗ, мӗншӗн тесен, пушӑ лавсем каҫнӑ чухнех пирӗн сулӑ кӗпер ҫирӗм-ҫирӗмпилӗк сантиметр путса пырать.

Весь груз пришлось переносить на руках, так как даже под пустой повозкой мост погружался в воду на 20–25 сантиметров.

Припять ҫинчи ҫапӑҫу // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Вӗлкӗшсе ҫунакан пароход ҫинче тӑшмана хирӗҫ алӑ вӗҫҫӗн ҫапӑҫнӑ хушӑрах партизансем снарядсене пушартан хӑтарса ҫыран хӗррине кӑларма тытӑнчӗҫ.

Ведя на горящем пароходе рукопашную схватку, партизаны одновременно спасали снаряды, перетаскивали их на берег.

Припять ҫинчи ҫапӑҫу // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Монастырь сӑрчӗ аяккинче, шурлӑх хӗррипе иртекен ҫул ҫинче, пирӗн боецсем тӑшмана хирӗҫ алӑ вӗҫҫӗн ҫапӑҫма пуҫларӗҫ.

Под монастырской кручей на дороге, проходящей краем болота, завязалась рукопашная схватка.

Новослободск вӑрманӗнче // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Шахтёрсем ҫӗр айӗнче талӑкне вунтӑватшар сехет ӗҫлесе халтан кайнӑ, шахтӑра машинӑсемсӗр, катмак вӗҫҫӗн ҫеҫ ӗҫлесе, вӗсем ҫӗр айне пула-пула пӗтнӗ.

Шахтёры изнемогали от работы под землёй по четырнадцати часов в сутки, трудясь без машин, с одним обушком, гибли под обвалами в шахтах.

Горький ячӗпе тӑракан шкул // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Сулахай енне вӑл вӑрӑм ылттӑн вӑчӑра вӗҫҫӗн пӗчӗк хӗҫ ҫакса янӑ.

С правого плеча спускалась на левый бок, вместо перевязи, длинная и прочная золотая цепь, к которой был привешен небольшой легкий меч.

XIII сыпӑк // Григорий Алентей. Джованьоли, Р. Спартак: роман / вырӑсларан Г.Алендей куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 332 с. — 11–314 с.

Пуҫне ҫӗклесе кайри ура вӗҫҫӗн тӑрсан, мӑйракисемпе Матвей Иванович питне те ҫитме пултарать.

А если голову поднимет, так он рогами может Матвею Ивановичу прямо до лица достать.

Эпӗ качака такине утланса ҫӳрени // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Ҫитменнине тата, кайри ури вӗҫҫӗн тӑрса, вӑйлӑрах тӗкес тесе сике-сике илет.

И даже на задние ножки вставала и подскакивала, чтоб посильней ударить.

Эпӗ качака путекне перӗнни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Витре шӑтӑкалла ӳкмерӗ, ӑна кантра вӗҫҫӗн ҫыхса янӑ иккен.

Ведро не упало, потому что на верёвке.

Эпир лашасене шӑварни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Пӑрахут сулла вӗренсем вӗҫҫӗн туртса пырать, ку пӑрахут та пирӗнни пекех ураписемпе шаплаттарать.

Пароходик за верёвки тащил плот, и пароходик тоже колёсами шлёпал, как наш.

Сулӑ мӗнле пулать // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Эпӗ ниепле те васкаса ӗҫейместӗп, — мӗншӗн тесен йытӑ, этем пек ура вӗҫҫӗн утса, хӗрарӑмран бутерброд ыйтать.

А я не мог скорей, потому что собачка ходила на ножках, как человек, и лапками просила, чтобы тётенька ей бутерброд дала.

Пире кофе илсе килсе пани // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Инзолӗ вара кондуктор умӗнче кайри ура вӗҫҫӗн чӗвен тӑрса мӑйне тӑсса билет пачӗ.

Инзол стал лапками на кондуктора и протянул мордочку с билетом.

Эпир ҫывӑрма выртни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех