Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӑтаннипе (тĕпĕ: вӑтан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Хӑш-пӗр чухне хам пуҫа мӗн пыра-пыра кӗнине каласа парас пулсан, эпӗ вӑтаннипе ниҫта кайса кӗме пӗлмӗттӗм.

Я бы умерла от стыда, если бы призналась в том, что мне иногда приходит в голову.

XXXII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Эс тем те сӳпӗлтетсе пӗтӗн… — вӑтаннипе хӗп-хӗрлӗ пулса каять хӗр.

Всё-то ты болтаешь… — смущенно покраснела девушка.

3 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Марк Тимофеевич, хӑйӗн чун ҫӗкленӗвне куракансем пулнӑшӑн вӑтаннипе, тӗлсӗр-палсӑр сӑмахсемпе калаҫать, хӑй ҫаплах ачасен пуҫӗ ҫийӗн пӑхать, куҫӗсемпе шырать.

Марк Тимофеевич, смущенный тем, что оказались свидетели его душевного порыва, отвечал невпопад и все смотрел поверх, искал глазами.

Яланлӑхах // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Элле такамран вӑтаннипе, элле хӑранипе кунти чӑвашсем тӑван чӗлхепе калаҫмаҫҫӗ!

То ли стесняясь кого-то, то ли от страха здешние чуваши не говорят на родном языке!

Шупашкар, Чӑн Шупашкар пулсам! // Аркадий Русаков. https://chuvash.org/blogs/comments/5420.html

Вӑтаннипе вӑл Тухтара куҫран пӑхмасӑр сӑмахлама тытӑнчӗ:

Он смущенно посмотрел на Тухтара и сказал:

XII. Ятлӑ йыхравҫӑ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тимрук вӑтаннипе ҫӗр айне анса кайма хатӗр, тулли питҫӑмарти самантра тенӗ пек вӗриленчӗ.

Тимрук со стыда готов был провалиться в преисподнюю, щеки у него вспыхнули огнем.

VIII. Инкек куҫа курӑнмасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Те вӑтаннипе, те хӑй тетӗшӗпе ҫапла пӗр кӗтмен ҫӗртен курнӑҫнӑшӑн аптраса ӳкрӗ, — кӑмӑлсӑр пек те курӑнчӗ вӑл.

То ли от стеснения, то ли от неожиданной встречи с братом, вид у него был обиженный.

VI. Тӑван ҫуртран аякра // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Светлана вӑтаннипе нимӗн те каламарӗ, ҫӑварне татах улӑм пӗрчи хыпрӗ.

Светлана смутилась, и соломинка снова появилась у нее на губах.

6 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Сергей вара Муся вӑтаннипе хӗрелсе кайнине асӑрхарӗ.

И Сергей заметил, как Муся порозовела и смутилась.

2 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Акӑ витре, — ашшӗнчен кӑштах вӑтаннипе хӑвӑрттӑн каласа пачӗ Сергей.

Вот ведро, — скрывая некоторое смущение перед отцом, скороговоркой доложил Сергей.

2 // Михаил Рубцов. Павленко П.А. Ҫеҫенхир хӗвелӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 96 с.

Вӑл, вӑтаннипе ҫухаларах кайнӑскер, аллинчи тутӑрне пӗтӗркелет.

Она стояла передо мною смущенная и неловко теребила в руках платок.

Ҫӗршывӑн пур кӗтессисенчен те // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Анчах вӑтаннипе ним тума аптӑранӑ ҫерҫи чӗппи тӗмӗ айне, чи ҫӑра ҫулҫӑсем хӳтлӗхне кӗрсе ларнӑ…

Только воробышку было невесело — он не знал, куда деваться от стыда, и забился в кусты, в самую густую листву…

Xӗлле // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Тӑвас ӗҫне пӗтерсен, вӑл хӑй тӳпине тивекен укҫине алла илчӗ те Селиме валли парнелӗх пасарта карӑс явлӑк туянчӗ, ҫӑварни кунӗ каҫ, ҫын курасран вӑтаннипе, анкарти хыҫӗпе иртсе, килне таврӑнчӗ.

Но как только они закончили работу, парень взял свою долю денег, купил на базаре для Селиме подарок — платок из гаруса и в первый день масленицы, к вечеру, чтобы не попадаться людям на глаза, задами и огородами пробрался к своему домику.

XX. Чӗре ҫунтармӑш кунсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кама та пулин юратса пӑхас кӑмӑлӗ вӑрансан та, вӑтаннипе аяккалла пӑрӑннӑ, шанчӑксӑр шухӑшӑм хӑвӑртрах манӑҫтӑр тесе, мӗнле те пулин ӗҫ тытнӑ, телейсӗр тӑлӑх кӗтӳҫӗн шӑпи ӗмӗртенпех ҫапла пырать тесе кӳренмесӗр килӗшнӗ.

Даже если и просыпалась в нем эта потребность, парень, в силу своей стеснительности, старался гнать ее прочь, отметал несбыточные, как ему казалось, мечты и принимался за какое-либо дело, утешая себя тем, что такова уж его доля сироты-подпаска.

XV. Чун патӗнчи сӑмахсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Вӑтаннипе Ильясӑн пит-куҫӗ илемлӗн хӗрелсе кайрӗ.

От смущения Ильяс покраснел.

XIII. Тимӗр хӗрсе шӑранать // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Тёма, ҫӑварне уҫса ӗлкӗриччен, вӑтаннипе кӗҫех ҫунса каятчӗ пулӗ.

Тёма сгорел со стыда, прежде чем открыл рот.

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

— Ку мӗне пӗлтерет? — тесе тӗлӗннӗ Владислав, унтан сасартӑк ӗнерхи сӑрланӑ кантрана палланӑ та вӑтаннипе хӗрелсе кайнӑ.

— Это что ж такое? — удивился Владислав и вдруг, узнав вчерашнюю крашеную веревку, осекся на полуслове и замолчал.

Ҫирӗм ҫиччӗмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Кӳреннипе те вӑтаннипе сывлайми пулнӑ хӗр нимӗн те чӗнмерӗ.

Задыхаясь от стыда и обиды, она молчала.

VI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Меркидон тӗлӗннипе, вӑтаннипе тахҫанччен вырӑнтан хускалмасӑр тӑнӑ.

Меркидон, потерянный, потрясенный, долго еще стоял на одном месте.

Вӑрман сыхлавҫи // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Ачасем вӑтаннипе ҫӗр тӗпне анса кайма хатӗр: тыр пуссинче тытни тепӗр чухне вӗсен хурӑнташех-мӗн.

Мальчишкам было стыдно, они прятали глаза перед преступником и готовы были провалиться сквозь землю: нередко пойманный доводился им родственником — дальним или близким.

Астрономсем // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех