Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӑрманпа (тĕпĕ: вӑрман) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫакӑ та паллӑ пулчӗ тата: колонистсен уполномоченнӑйӗ ҫакӑнти ҫӗре килсе курмасӑрах чугун ҫул колонийӗнчен туянни, хӑй вӑл кунта пӗрре те пулманни палӑрчӗ; унсӑрӑн кӑшт-кашт ҫеҫ вӑрманпа витӗнкеленӗ ҫеҫенхире туянма май пур ҫӗртех сӗм вӑрмана туянман пулӗччӗ.

С самого начала выяснилось, что уполномоченный колонистов купил землю у железнодорожной компании заглазно и раньше никогда здесь не был; иначе он не стал бы приобретать дремучий лес, тем более что так же легко было купить степную землю, только частью поросшую лесом…

III // Л. Борисова. Сенкевич Генрик. Ҫӑкӑр шыраса: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 62 с.

Нумайӑшӗсем, пӗр пемесӗр, сайра вӑрманпа сӑртсем еннелле чупрӗҫ.

Большинство бежало по редкому мелколесью назад в горы, даже не стреляя.

18 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Ҫак туйӑм иртсе кайсан, вӑрманпа тӗттӗм каҫ малтанхи пек чӗмсӗр те чунсӑр, партизансемшӗн усӑллӑ пулса тӑрсан, ӑна ҫӗнӗ асаилӳ килсе кӗчӗ…

Мало-помалу напряжение прошло, кругом вновь были обычные лес и ночь, безмолвные, безжизненные, словно нарочно созданные служить укрытием для партизан.

18 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӑрман шӑв-шавпа тулса ларчӗ, анчах тӑшман пенӗ пек туйӑнмарӗ ӑна; вӑл перкелешӗве лайӑх илтрӗ пулин те, кӑна вӑрманпа тӗттӗм каҫ темшӗн переҫҫӗ, такампа ҫапӑҫаҫҫӗ тесе шутларӗ.

В лесу гремели выстрелы, но командиру казалось, что они как-то не имеют отношения к противнику, что стреляют, сражаются сейчас не люди, а лес и ночь.

18 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Тӗттӗм вӑрманпа, нимӗҫсен засади хушшипе ҫӗлен пек авкаланса иртекен колоннӑран кӑшт маларах пыракан дозор хыҫҫӑн утакан Уча, тӑшман ҫинчен манса кайсах Гвозденпа хӑй ҫинчен шутларӗ…

Шагая за дозором впереди колонны, которая змеей извивалась по темному лесу и осторожно пробиралась мимо немецких засад, он совсем забыл об опасности и продолжал размышлять о Гвоздене и о себе.

18 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Вӗсем е пӳрт тӑррине илемлетме лартакан лаша евӗр ансӑр, е сарлака, е ҫара та шӑллӑ, е ҫемҫе, е пысӑк тискер кайӑкӑн шӑртлӑ е кӑтра ҫӑмлӑ ҫурӑмӗ пек вӑрманпа витӗннӗ.

Они то узкие, словно конёк крыши, то широкие; то голые и зубчатые, то мягкие и заросшие лесом, словно спина огромного зверя, покрытая щетиной или кудрявой шерстью.

1. Тусем ҫинче мӗн курма пулать // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Унта курӑкпа е вӑрманпа витӗннӗ тикӗс тайлӑм ту шӑртне ҫитиех улӑхать; унта ту тайлӑмӗсене тарӑн та анлӑ варсем каса-каса тухнӑ, вӗсем хушшипе ту юпписем кукӑрӑлса иртеҫҫӗ.

Тут ровный склон, поросший травой или покрытый лесом, взбегает до самого гребня; тем скаты изрезаны глубокими логами, между которыми змеятся отроги.

1. Тусем ҫинче мӗн курма пулать // Лина Агеносова. Обручев, В. А. Тусемпе материксем пулса кайни / вырӑсларан Л. В. Агеносова куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 134 с.

Куҫпа виҫсе илейми йӑлтӑркка-сарӑ уй кӑваккӑн курӑнакан ҫӳлӗ вӑрманпа пӗр енчен кӑна чикӗленет, ҫав вӑрман мана ун чухне чи инҫетри темле асамлӑ кӗтес пек, ун хыҫӗнче е тӗнче пӗтнӗн, е ҫын пурӑнман ҫӗршывсем пуҫланнӑн туйӑнатчӗ.

Необозримое блестяще-желтое поле замыкалось только с одной стороны высоким синеющим лесом, который тогда казался мне самым отдаленным, таинственным местом, за которым или кончается свет, или начинаются необитаемые страны.

VII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Акӑ, вӑрманпа вӗҫтерсе пыратпӑр…

Вот лесом скачем…

Пакет // Николай Степанов. Пантелеев А.И. Пакет: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 67 с.

Унран хӗллехи вӑрманпа хуйӑр шӑрши кӗрет.

Чудесно пахло зимним лесом и хвоей.

Сокольникире пулса иртнӗ тамаша // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Халь хӑвалани маншӑн хӑрушӑ мар — мана вӑрманпа тӗмесем хупӑрласа тӑраҫҫӗ.

Теперь погоня была не страшна — лес и густые кустарники скрыли меня от преследователей.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Вӑрманпа пыратпӑр, вӑл мотоциклета ертсе пырать, эпӗ кӳминче пулемета тытса йӗри-тавра пӑхкаласа пыратӑп.

Едем лесом, он машину ведёт, я в коляске у пулемёта, по сторонам гляжу.

Эйзенштрассе урамӗнчи передовой // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 305–318 с.

Кӗркунне Карпатра ҫавӑн пек ҫанталӑк тӑрать: хӗвел ӑшшӑн пӑхать, сывлӑш сулхӑн та уҫӑ, пӗр-пӗр ту тӑрринчен йӗри-тавралӑха вӑтӑр ҫухрӑма яхӑн курма пулать; алӑна тӑсса ҫывӑхри ешӗл вӑрманпа кӑтраланса тӑракан ту патне ҫитерессӗнех туйӑнать.

На Карпатах осенью бывает такая погода: ярко светит солнце, прохладный воздух столь прозрачен, что с какой-нибудь вершины можно видеть окрестность километров на тридцать в окружности, и столь чист, что, кажется, протяни руку — и дотронешься до соседней горы, одетой в богатую лесную шубу, огненно-красную у подножья, сверкающую золотом посредине и кудрявую, изумрудно-зелёную на макушке.

Пан Тюхинпа пан Телеев // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 230–248 с.

Вӑрманпа ҫаврӑнса хамӑрӑннисем патне таврӑнсан, аван пулать, тесе шухӑшланӑ вӑл.

Он рассчитал, что будет правильнее лесом сделать круг и в обход вернуться к своим.

Эпос хывӑнни // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 75–96 с.

«Шуҫӑм» колхозра вырнаҫнӑ батальонӑн вӑрманпа шурлӑх витӗр ҫапӑҫусӑр, вӑрттӑн, фронт урлӑ каҫса, Совет Ҫарӗн тылне тухса, Горбунов генералӑн малти застависене тылран атакӑламалла пулнӑ.

Батальону, квартировавшему в колхозе «Рассвет», предстояло без боя лесами и болотами просочиться в расположение советских войск и с тыла атаковать передовые заставы части генерала Горбунова.

Матвей Кузьминӑн юлашки кунӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 5–13 с.

Хӑйӗн авалхи кивӗ пӑшалне хулпуҫҫи ҫине ҫакнӑ та, йыттине ертсе, вӑрманпа шурлӑхсем тӑрӑх пӗр-пӗччен ҫӳреме юратнӑ.

И любил — с собакой, с допотопным ружьишком за плечами — в одиночку бродить по лесам и болотам.

Матвей Кузьминӑн юлашки кунӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 5–13 с.

Вӑрманпа ту хушшинчи сукмаксем ҫинче туллиех ҫӗлен-калта йӑшӑлтатать.

Леса и горные тропы изобиловали разного рода пресмыкающимися.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫак пирамида евӗр ҫӳллӗ йывӑҫсен хушӑкӗнчен эпӗ тӗксӗм вӑрманпа витӗннӗ пӗр сӑрт куртӑм.

В пролетах деревьев я увидел гору с ровно скошенными краями, заросшими темным лесом.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Таврара, вӑрманпа сӑртлӑ-тӗмеллӗ уйсем ҫийӗн, йӑлтӑртатакан ахах ҫипӗсем ҫиҫме пуҫларӗҫ.

Уже вокруг, над лесом и над холмистыми полями, засверкали мириады блестящих жемчужных нитей.

XIX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Вӑл салтаксемпе тулнӑ ҫӑра вӑрманпа, курӑнман япалана хулпуҫҫийӗсемпе йӑтса пыракан грузчик евӗр кӑштах курпунланса, йывӑррӑн утса пырать.

Шел густо заселенным лесом, тяжело ступая и чуть сутулясь, как грузчик, несущий на плечах невидимую кошу.

IX // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех