Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вӑййинче (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анука ачисен ҫак айӑпсӑр вӑййинче вӗсен пулӑслӑхри юратӑвӗн пысӑк туйӑмӗпе туслӑхӗ ҫуралассӑн туйӑнать.

Куҫарса пулӑш

I // Никифор Мранька. Мранька Н.Ф. Ӗмӗр сакки сарлака. Роман. 2-мӗш том. Виҫҫӗмӗш кӑларӑм. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 592 с.

Спортсменсем ҫӑмӑл атлетика енӗпе, шывра ишессипе, алӑ вӑйне виҫессипе, кире пуканӗ тӗкессипе, волейболла, мини-футболла выляссипе, винтовкӑран тӗл перессипе, канат туртассипе тата шашкӑ вӑййинче тупӑшнӑ.

Куҫарса пулӑш

Чакаҫсем мала тухнӑ // Артемий Мясников. http://kanashen.ru/2023/08/18/%d1%87%d0% ... 85%d0%bda/

— Эпӗ сана, кӑмӑлу пулсан, хам олимп вӑййинче тӑхӑннӑ спорт костюмне ярса парап», — тет.

Куҫарса пулӑш

V // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 94–253 с.

«Сар каччӑпа сарӑ хӗр» ӑмӑртура 7-9 классенче вӗренекен ачасем чӑваш халӑх историне, культурине, чӗлхине, йӑли-йӗркине пӗлнине ӑс-тӑн вӑййинче палӑртрӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Чӑваш ачи чӑвашах юлтӑр! // Вӗренӳ институчӗ. https://chrio.rchuv.ru/news/2023/04/10/c ... shah-yultr

Хӑпартланса, патька-патшана чӑвашсем пысӑк чыс тӑвас терӗҫ: хӑйсен вӑййинче вут-ташши ташласа.

Куҫарса пулӑш

Ҫынна кура — хисепӗ // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Карт-очко вӑййинче ҫеҫ манӑн ӑнӑҫу ҫук: кашнинчех мана шӑвӑҫ чуманпа лартса яраҫҫӗ карт вӑйӑҫисем, аялти йӗмех хывса илеҫҫӗ, шӗврексем, шульӑксем!

Куҫарса пулӑш

Кулӑш инкекӗ // Василий Сипет. Сипет В.Н. Калавсем. — Шупашкар, «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2019. — 224 с. 170–180 с.

Унтах хӑйсен ҫаврӑнаҫулӑхӗпе тӗл пеме пултарассине дартс вӑййинче кӑтартма тивнӗ.

Так же свою ловкость и точность им пришлось показать в игре дартс.

Муркаш тӑрӑхӗн улӑпне палӑртнӑ // Аҫтахар Плотников. https://chuvash.org/news/34337.html

Пукрав вӑййинче Михала пӗрремӗш хут Микулая пуҫ урлӑ илсе ывӑтать.

Куҫарса пулӑш

VI // Анатолий Емельянов. Емельянов, А.В. Кӑвайт ҫутисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1964. — 153 с. — 137–154 с.

Авель Хоггей кресло ҫинче пӗкӗрӗлсе ларать; чӗр куҫҫисене, чавсисемпе ал тупанне янах айӗпе пӗрлештернӗ, эпир ӑнланми ӗмӗчӗн хӑрушӑ вӑййинче имшеркке ачана сӗлкӗшшӗн сӑнать; Хоггейӗн тигрӑнни пек сивлек куҫӗсенчен хӑравпа тата савӑнӑҫпа пӑхать Роберт.

Авель Хоггей сидел, низко согнувшись, в кресле, соединив колено, локоть и ладонь с подбородком, смотря и тоскуя в ужасной игре нам непостижимой мечты на хилого подростка, который прямо смотрел в его тусклые глаза тигра взглядом испуга и торжества.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 85–91 с.

Ҫавӑнпа вунҫиччӗри Сӑпани ӑна Турикас вӑййинче пӗрререн-пӗрре тӗл пулсах юратса пӑрахрӗ.

Куҫарса пулӑш

2 // Николай Максимов. Максимов Н.Н. Синкер. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1991. — 349 с.

Тропик хӗвелӗ шыв вӑййинче миллиард-миллиард ылтӑн атомпа хӗпӗртет-савӑнать.

Тропическое солнце миллиардами золотых атомов ликовало в игре воды.

II. Вӑрман мӗн калать // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пӗрремёш том. — Шупашкар, 2010. — 416 с. — 91–116 с.

Аякки пӗрчисем ыратиччен пӗрне-пӗри лутӑркаса, кӗсйисене аллегри вӑййинче выляса илнӗ тӗрлӗ пули-пулми япала тултарса, ывӑнса ҫитнӗ халӑх каҫалапа каллах пулӑшу кунне ирттерме трахтирсене кӗре-кӗре ларнӑ.

Вдоволь намявши бока и туго наколотив карманы всевозможными безделушками из аллегри, к вечеру усталая публика разбредалась опять-таки по трактирам доканчивать благотворительный день.

IV // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Яту ялтӑравлӑ хӗҫсен вӑййинче; Ыр ят — ҫарҫыннишӗн чунканӑҫ.

Запомни же ныне ты слово моё: Воителю слава — отрада.

Пӗлӳҫӗ Олег ҫинчен хунӑ юрӑ // Митта Ваҫлейӗ. Александр Пушкин. Пӗлӳҫӗ Олег ҫинчен хывнӑ юрӑ. — Тӑван Атӑл, 1955, 1(55)№, 115–116 с.

Оркестрта вӑл — пӗрремӗш тӑмра, футбол вӑййинче — яланах сулахай енчи хавбек.

В оркестре он первая домра, на футбольной площадке всегда левый хавбек.

«Саго-мару» пӗтни // Михаил Рубцов. Диковский, С. В. Калавсем; Хв. Уярпа М. Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 70 с. — 16–42 с.

Вӑрҫӑ карт вӑййи мар, карт вӑййинче вӑл вунҫиччӗ ҫине туз илесси е ҫаплах каҫуннӑй ҫине юласси — хӑвӑн ӗҫӳ.

Война — это не карточная игра, где дело только твое, прикупил ли ты к семнадцати туза или остановился на казенных…

Пиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

«Фук» тесе «Плебей вӑййинче» — шашкӑра ҫимесӗр хӑварнӑ пешкӑна илнине калаҫҫӗ.

«Фуком» обычно называлась провороненная пешка в «плебейской игре» — шашках.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Кӗнекере шахмат вӑййинче пуҫарулӑха вӑрҫӑри пекех хӑвӑртрах алла ҫавӑрса илмелли ҫинчен, хӑвӑн фигурусене хӑвӑртрах мала кӑларса тӑратма кирли тата, тӑшман йышӑнса тӑракан вырӑна кӗрсе кайса, унӑн корольне атакӑламалли ҫинчен каланӑ.

В книге говорилось, что в шахматной игре, как на войне, нужно стараться поскорей захватить инициативу в свои руки, поскорей выдвинуть свои фигуры вперед, ворваться в расположение противника и атаковать его короля.

Улттӑмӗш сыпӑк // Наум Любимов. Носов Н.Н. Витя Малеев шкулта тата килте: повесть; Н.Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 202 с.

Мӗн тери тимлӗрех итлет Макҫӑм, ҫавӑн чухлӗ уҫӑмлӑрах янӑрать суккӑр музыкантӑн вӑййинче ӑна паллӑ та ҫывӑх кӗвӗ.

И чем больше прислушивался Максим, тем яснее звучал для него в игре слепого знакомый мотив.

Эпилог // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Анна Михайловна та хӑйӗн ывӑлӗн вӑййинче: ку мӗн, — телей янӑрать-и е хурлӑх-и? — тенӗ пек, хӗр ҫине ыйтуллӑн пӑха-пӑха илет…

Анна Михайловна тоже кидала на девушку вопросительные взгляды, спрашивая себя: что это, — счастье или горе звучит в игре ее сына…

X // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Макҫӑм, музыкӑна питех юратманскер, ку хутӗнче, хӑй пӑхса ӳстерекен суккӑр йӗкӗтӗн вӑййинче тем ҫӗнни пуррине туйса илчӗ, ҫавӑнпа та, хӑй тавра ҫӑра тӗтӗм мӑкӑрлантарнӑ май, пӗрре Петр ҫине, тепре Эвелина еннелле пӑхса, пуҫне сулкаласа итлесе ларать.

Максим, довольно равнодушный к музыке, на этот раз чувствовал что-то новое в игре своего питомца и, окружив себя клубами дыма, слушал, качал головой и переводил глаза с Петра на Эвелину.

X // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех