Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

выляттӑмӑр (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Ун чух эпир хамӑр ял ачисемпе йытӑлла выляттӑмӑр.

Куҫарса пулӑш

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Виталий Енӗш. Григорьев-Енӗш В.Г. Чун кӑварӗ. Повеҫсемпе калавсем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1987. — 215 с. — 3–36 с.

Сулнӑкра юр ӑшне йӑванса каяттӑмӑр, тӗрткелешеттӗмӗр, выляттӑмӑр, ҫырмара йӑваланаттӑмӑр…

Куҫарса пулӑш

Вӑрманхӗрри Шӑхаль. Вӑта касӑм, Вӑта кас // Юрий Исаев. Исаев Ю.Н. Ҫӗнӗ касӑн шухӑ яшӗсем: калавсем, асаилӳ, тӗрленчӗксем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2023. — 149 с. — 95–102 с.

Хуть те мӗнле пулсан та эпир пӗрмаях выляттӑмӑр, ашкӑнасси те пулатчӗ, ҫапах вӑхӑта кас-кас усӑллӑ та ирттереттӗмӗр.

Куҫарса пулӑш

Пирӗн урам тӑвалла // Юрий Исаев. Исаев Ю.Н. Ҫӗнӗ касӑн шухӑ яшӗсем: калавсем, асаилӳ, тӗрленчӗксем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2023. — 149 с. — 73–90 с.

— Эпир вара ытларах шкулла выляттӑмӑр, — терӗ Татьяна.

Куҫарса пулӑш

I // Ӑсан Уҫӑпӗ. Ӑсан Уҫӑпӗ. Тӗлӗкри те пирӗнпех: повеҫсемпе калавсем. Шупашкар: «Пегас» издательство ҫурчӗ, 2014. — 142 с. — 122–141 с.

Эпир ҫавӑнта выляттӑмӑр.

Куҫарса пулӑш

Березовка – вӑрҫӑ ҫулӗсенче // Анастасия СЕМЕНОВА. http://hypar.ru/cv/comment/reply/10662

Ҫулла вӗсене урамра пуҫтарса, хут листисемпе кӑранташсем валеҫсе парса эпир шкулла выляттӑмӑр.

Куҫарса пулӑш

Учитель пуласси — чун туртнӑ ӗҫ // Венера КЛЮШНИКОВА. https://sutasul.ru/articles/v-rent/2023- ... tn-3454313

Эпир, ача-пӑча, лапталла хӗрсех выляттӑмӑр.

Куҫарса пулӑш

Пирӗн урам анаталла // Александр ЛЕОНТЬЕВ. http://avangard-21.ru/gazeta/44182-pir-n ... m-anatalla

Футбол та сахал мар выляттӑмӑр, велосипедсемпе ярӑнма та каяттӑмӑр.

Куҫарса пулӑш

Ҫӗнӗ шкулта // Пирӗн пурнӑҫ. http://nashazhizn21.ru/obshchestvo/11167 ... -kanikulta

Астӑватӑн-и, епле выляттӑмӑр пӗрле хӗрлӗ армеецсен клубӗнче?

Куҫарса пулӑш

6 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей Павӑлӗ: хроникӑллӑ роман. 3-мӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1984. — 240 с. — 3–231 с.

Юрӑхсӑр шӑлӗсемпе эпир, ачасем, карта тытмалла выляттӑмӑр, — аса илет Шупашкарта пурӑнакан В. А. Прохорова.

А мы, маленькие дети, играли с негодными зубьями», — вспоминает жительница г. Чебоксары В А. Прохорова.

Пир хатӗрӗсем, пир тӗртни ҫинчен // Валентина Минеева. Минеева В.А. Чӑвашсен эрешлӗ пир-авӑрӗ: кӗнеке-альбом. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2008. — 182 с.

Эпир ӑна питех те юрататтӑмӑр, унпа выляттӑмӑр, хамӑра хысна укҫипе ҫитерекен апат юлашкийӗсемпе ӑна тӑрантараттӑмӑр.

Мы её очень любили, играли с ней и кормили её остатками от казенного обеда.

Пирӗн Жучка // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Лекцисем пӗтнӗ хыҫҫӑн кӗрхи уяр кунсенче эпир техникум хыҫӗнчи айлӑмра футбол пӳскине тапса выляттӑмӑр.

В сухие осенние дни после лекций мы гоняли мяч на лужайке за техникумом.

4. Комсомол руководителӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Эпир ҫавӑнтах «Чапай» вӑййи шутласа кӑлартӑмӑр, кӑнтӑрлахи ӗҫсене тунӑ, уроксене хатӗрленӗ хыҫҫӑн тем таранчченех выляттӑмӑр.

И тут придумали мы игру в «Чапая»; играли до поздней ночи, после всех дневных дел и уроков.

11. Вӑйӑсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Каҫалана сулӑнсан, ӗҫлекенсем кайса пӗтсен, эпир, ачасем, клуб тунӑ ҫӗре кайса, пытанмалла выляттӑмӑр.

В сумерках, когда рабочие уходили, мы, ребята, бегали на постройку и играли там в жмурки.

6. Ялти ҫӗнӗ пурнӑҫ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Анчах эпир виҫсӗмӗр — Кострома, Чурка тата эпӗ — хамӑр пит хӗрсе кайса выляттӑмӑр пулсан та, ҫапах хӑшӗ те пулин мухтанмашкӑн уксах хӗр патне чупа-чупа пыраттӑмӑр.

Но как бы сильно ни увлекались игрою мы трое — Кострома, Чурка и я, — всё-таки нет-нет да тот или другой бежит похвастаться перед хроменькой девушкой.

II. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Шавласа янраса ҫеҫ тӑратчӗ урам, нихҫан манмалла мар савӑнӑҫлӑччӗ унта; «пысӑккисем» ҫавӑнта астуса пӑхса тӑнипе эпир, вӗт-шакӑрсем, пушшех хӑпартланса кайса, пур вӑйӑсене те ӑраснах хӗрӳллӗн, пӗр-пӗринпе пӗтӗм чунтан ӑмӑртса выляттӑмӑр.

Было оглушительно шумно и незабвенно весело; присутствие и внимание «больших», возбуждая нас, мелочь, вносило во все игры особенное оживление, страстное соперничество.

II. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Вылясса унпа эпир яланах лӑпкӑ та уҫӑ вырӑнта, станицӑри вулав ҫуртӗнче, ӑҫта та пулин ялхуҫалӑх кӗтесӗ ҫывӑхӗнчи сӗтел ҫинче, тулӑ, кукуруза тата ытти тӗрлӗрен типӗтнӗ курӑк тунинчен тутлӑ шӑршӑ кӗрсе тӑракан ҫӗрте выляттӑмӑр.

Играли мы обычно в тихом и уютном месте, в станичной избе-читальне, где-нибудь на столике, возле сельхозуголка, где пряно пахли пшеничные стебли, кукуруза, травы.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ара, ун чухне, саккӑрмӗш класра вӗреннӗ чухне, пурте юратулла выляттӑмӑр та, — хистесех ыйтнӑскере каласа парам терӗ курӑнать Андрей.

Ведь тогда, когда учились в восьмом классе, все играли в любовь, — видимо, Андрей решился ответить на настойчивый вопрос.

4 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Эпӗр Аронпа урамра час-часах выляттӑмӑр, ҫапӑҫаттӑмӑр, анчах ялан тенӗ пекех вӑл мана ҫӗнтерӗччӗ.

Я с Ароном часто играл на улице, частенько дрался, при чем всегда был бит.

Иккӗмӗш сыпӑк // Никифор Ваҫанкка, Алексей Этмен, Илле Тукташ. Алексеев, М. А. Большевиксем: роман / вырӑсларан Н. Ваҫанкка, А. Этмен, И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгиз, 1936. — 242 с.

Пӗчӗкҫӗ чух, эпир куллен вӗренеттӗмӗр, чӗрӗлнӗ кунсенче, праҫниксенче уҫӑлса ҫӳреме каяттӑмӑр, е теттесемпе выляттӑмӑр.

Когда жили в городе, мы каждый день учились, только по воскресеньям и по праздникам ходили гулять и играли с братьями.

Эпӗ юланутпа ҫӳреме вӗренни // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех