Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

власть сăмах пирĕн базăра пур.
власть (тĕпĕ: власть) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
5) пӗр пӗтӗм патшалӑх влаҫӗ саккун кӑларакан влаҫа, ӗҫ тӑвакан влаҫа тата суд влаҫне пайланни, вӗсен полномочийӗсене ҫураҫуллӑ шайлаштарма, мӗн пур полномочисем е вӗсен пысӑкрах пайӗ патшалӑх влаҫӗн пӗр органӗ е должноҫри пӗр ҫын аллине пухӑнасран сыхланма ҫав виҫӗ власть хӑйӗн ӗҫне килӗштерсе пыни;

5) разделение единой государственной власти на законодательную, исполнительную, судебную и их взаимодействие в целях обеспечения сбалансированности полномочий, исключения сосредоточения всех полномочий или большей их части в ведении одного органа государственной власти либо должностного лица;

Чӑваш Республикин Конституцийӗ // Патшалӑх Канашӗ. https://cap.ru/chuvashia/o-chuvashii/kon ... nstitucije

4.1) Чӑваш Республикин патшалӑх влаҫӗн ытти органӗсемпе пӗрле Чӑваш Республикин ӗҫ тӑвакан влаҫӗн органӗсен ӗҫ-хӗлне йӗркелесе тӑрать, Раҫҫей Федерацийӗн саккунӗсемпе килӗшӳллӗн Чӑваш Республикин ӗҫ тӑвакан власть органӗсемпе федерацин ӗҫ тӑвакан власть органӗсем тата вӗсен территорисенчи органӗсем, вырӑнти хӑй тытӑмлӑх органӗсем тата общество пӗрлешӗвӗсем пӗр-пӗринпе килӗштерсе ӗҫлемелле тӑвать;

4.1) обеспечивает координацию деятельности органов исполнительной власти Чувашской Республики с иными органами государственной власти Чувашской Республики, в соответствии с законодательством Российской Федерации организовывает взаимодействие органов исполнительной власти Чувашской Республики с федеральными органами исполнительной власти и их территориальными органами, органами местного самоуправления и общественными объединениями;

Чӑваш Республикин Конституцийӗ // Патшалӑх Канашӗ. https://cap.ru/chuvashia/o-chuvashii/kon ... nstitucije

Халӗ ӗнтӗ, юлташсем, влаҫшӑн, рабочисене мӗнле власть кирлӗ, ҫавӑн пек влаҫшӑн, тӗрӗс влаҫшӑн ҫапӑҫатпӑр, мӗншӗн тесен, ӗҫҫыннине рабочи никама га кӳрентермест.

Теперь, товарищи, бороться будем за власть, какая рабочим людям нужна, — одну, которая есть справедливая, потому что рабочий никого не обидит, который есть трудящийся.

XXXIV сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Влаҫа асӑрханӑ-мӗн эс, Котко; власть вӑл — пурне те кирлӗ, ҫӗр ҫинче мӗн кӑна пур, ҫӗр айӗнче-и вӑл, шывра-и, тинӗс тӗпӗнче-и, — пурне те кирлӗ; кӑмӑлланӑ та эсӗ вӑл влаҫа, хӑвӑн каторжан-евчӳсем патне, большевиксем патне кайнӑ та, вӗсемпе пӗрле вара, хӑвӑн ирсӗр аллусемпе ҫав таса влаҫа — кап! ярса тытнӑ.

Увидел ты дальше, Котко, власть; власть — надо всем, что только ни есть на земле, под землей, в воде и на море: понравилась тебе тая власть, и ты пошел до своих сватов, до разбойников-большевиков, в их Совет депутатов и вместе с ними подлыми своими руками тую божескую власть — цоп!

XXIX сыпӑк // Андрей Краснов. Катаев В.П. Эпӗ — ӗҫхалӑх ывӑлӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 112 с.

Тӗлӗнмелле, — шухӑшласа илчӗ Козельцов, хӑйӗн командирӗ ҫине пӑхса, полка хӑй аллине илнӗрен вара мӗн пурри те 7 эрне кӑна ҫитрӗ, анчах та ун таврашӗнче, тумтирне пӑхсан та, хӑйне хӑй тыткаланинче те, ҫын ҫине пӑхнинче те, пур ҫӗрте те полк командирӗн влаҫӗ курӑнса тӑрать, нумай ҫул хушши службӑра тӑнипе е вӑрҫӑра ҫапӑҫса чапа тухнипе илнӗ власть темеллех мар ӗнтӗ ӑна, пуринчен ытла полк командирӗн пуянлӑхӗ ҫинче никӗсленсе тӑракан власть вӑл.

«Странно, — думал Козельцов, глядя на своего командира, — только семь недель, как он принял полк, а как уж во всем его окружающем — в его одежде, осанке, взгляде — видна власть полкового командира, эта власть, основанная не столько на летах, на старшинстве службы, на военном достоинстве, сколько на богатстве полкового командира.

15 // Василий Алагер, Стихван Шавли. Толстой Л.Н. Севастополь калавӗсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1942. — 238 с.

Совет Союзӗн рабочисемпе хресченсен влаҫӗ вӑл — Коммунистсен партийӗ ертсе пынипе ҫӗр чӑмӑрӗ ҫинчи мӗнпур халӑхсем хушшинчи миршӗн кӗрешекен тӗнчери пӗртен-пӗр власть.

Рабоче-крестьянская власть Советского Союза — это единственная в мире власть, которая под руководством коммунистической партии борется за мир между всеми народами земного шара.

Пирӗн кӳршӗсем // Чӑваш кӗнеке издательстви. Географи: пуҫламӗш шкулӑн тӑваттӑмӗш класӗнче вӗренмелли кӗнеке / Л. Г. Терехова, В. Г. Эрдели; РСФСР Ҫутӗҫ халӑх комиссариачӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 144 с.

Тепӗр енӗ те, хӗҫ-пӑшал вӑйӗпе хӑратса власть тытса тӑраканнисем, власть хӳттипе иртӗхсе пурӑнаканнисем ҫур утӑм, чӗрӗк утӑм та каялла чакма шутламан.

Но и власть не собиралась отступать ни на шаг: угрожая оружием, она готова была на все, ибо зашла уже слишком далеко.

Юнлӑ юнкун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

Пӗртен-пӗр власть — Совет влаҫӗ!

Куҫарса пулӑш

1 // Петр Осипов. Осипов П.Н. Пиччӗшӗпе шӑллӗ: роман. Шупашкар: Чӑваш чӗнеке издательстви, 1977. — 352 с.

9.2) федерацин ӗҫ тӑвакан власть органӗсен уйрӑм полномочийӗсене Раҫҫей Федерацийӗн субъекчӗсен ӗҫ тӑвакан власть органӗсене федераци саккунӗпе килӗшӳллӗн парас ӗҫе палӑртса хунӑ Раҫҫей Федерацийӗн Президенчӗн нормативлӑ право акчӗсемпе тата Раҫҫей Федерацийӗн Правительствин нормативлӑ право акчӗсемпе палӑртса хӑйне шанса панӑ полномочисене пурнӑҫлать;

9.2) осуществляет возложенные на него полномочия, установленные нормативными правовыми актами Президента Российской Федерации и нормативными правовыми актами Правительства Российской Федерации, предусматривающими передачу осуществления органам исполнительной власти субъектов Российской Федерации отдельных полномочий федеральных органов исполнительной власти в соответствии с федеральным законом;

Чӑваш Республикин Конституцийӗ // Патшалӑх Канашӗ. https://cap.ru/chuvashia/o-chuvashii/kon ... nstitucije

9.1) регионти патшалӑх тӗрӗслевне (надзорне) пурнӑҫлама полномочи панӑ Чӑваш Республикин ӗҫ тӑвакан власть органӗсене палӑртать, вӗсен йӗркелӳ тытӑмне, полномочийӗсене, ӗҫ-хӗлне тата ӗҫӗ-хӗлӗн йӗркине ҫирӗплетет тата асӑннӑ Чӑваш Республикин ӗҫ тӑвакан власть органӗсен должноҫри ҫыннисен переченьне тата вӗсен полномочийӗсене палӑртать;

9.1) определяет органы исполнительной власти Чувашской Республики, уполномоченные на осуществление регионального государственного контроля (надзора), устанавливает их организационную структуру, полномочия, функции и порядок их деятельности и определяет перечень должностных лиц указанных органов исполнительной власти Чувашской Республики и их полномочия;

Чӑваш Республикин Конституцийӗ // Патшалӑх Канашӗ. https://cap.ru/chuvashia/o-chuvashii/kon ... nstitucije

Раҫҫей Федерацийӗн Конституцийӗпе килӗшӳллӗн федерацин ӗҫ тӑвакан власть органӗсем тата Чӑваш Республикин ӗҫ тӑвакан власть органӗсем пӗрле килӗшнӗ тӑрӑх, ҫакӑ Раҫҫей Федерацийӗн Конституцине тата федераци саккунӗсене хирӗҫлемест пулсан, хӑйсен полномочийӗсен хӑш-пӗр пайне пӗр-пӗрне пама пултараҫҫӗ.

В соответствии с Конституцией Российской Федерации федеральные органы исполнительной власти и органы исполнительной власти Чувашской Республики могут по взаимному соглашению передавать друг другу осуществление части своих полномочий, если это не противоречит Конституции Российской Федерации и федеральным законам.

Чӑваш Республикин Конституцийӗ // Патшалӑх Канашӗ. https://cap.ru/chuvashia/o-chuvashii/kon ... nstitucije

Ҫук, ҫук, влаҫа мӗншӗн алла илнине пӗлекен, аслӑ та уҫӑ тӗллевсӗр юхӑм хӑй кӑна нимӗн те паманнине ӑнланакан ҫынсене власть пӑсма тивӗҫлӗ мар, пӑсаймасть те.

Нет, нет, власть не должна, не может развратить людей, помнящих, для чего она взята, знающих твердо, что движение само по себе ничто, если оно не имеет великой и ясной цели.

17 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Эпир влаҫа хамӑр алла илсен, пирӗн власть марксистла философи ҫинче никӗсленсе тӑрӗ; строительство ӗҫне массӑсен, вӗсен пултарулӑхне, вӗсен ӑс тӑнне хутшӑнтарнӑ май, ҫав философие сӑмахпа мар, ӗҫпе тытса пырсан, эпир пысӑк йӑнӑшсемсӗрех ҫӗнӗ общество тӑвӑпӑр.

Когда мы возьмем власть в свои руки, наша власть будет основываться на марксистской философии, и если мы будем ее держаться не на словах, а на деле, вовлекая в строительство массы, их творчество, их разум, то построим новое общество без серьезных ошибок.

16 // Аркадий Малов. Казакевич Э.Г. Кӑвак тетрадь: повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1976. — 158 с.

Хресченсен влаҫӗ — тӗрӗс власть.

Наша крестьянская власть — справедливая.

VI // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Эпӗ ҫав ҫынтан кӗвӗҫеттӗм, унӑн пултарулӑхӗнчен, ҫынсем тӗлӗшӗнчен ун власть пурринчен пит хытӑ кӗвӗҫеттӗм, вӑл сав влаҫпа пит тӗлӗнмелле лайӑх усӑ куратчӗ!

Я завидовал этому человеку, напряженно завидовал его таланту, его власти над людьми, — он так чудесно пользовался этой властью!

XIX. // Феодосия Ишетер. Горький М. Ҫынсем патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 256 с.

Ҫулсем туман власть пачах власть мар.

Власть, которая не заботится о дорогах, — не власть.

40 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Совет влаҫӗ килет, пирӗн власть, — терӗ те Бикмуш мучи, ҫӑкӑр хуракан ҫӳлӗк патне пычӗ.

Советская власть придет, наша власть, — сказал дед Бикмуш и подошел к полке, где обычно лежал хлеб.

XI // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

«Ав епле иккен вӑл пирӗн Совет влаҫӗ, тӗрӗс власть, халӑхшӑн тӑрӑшать!» — шухӑшлать Орел салтакӗ.

«Так вот какая она, наша Советская власть, справедливая власть, о народе заботится!» — думал орловский солдат.

Колоннӑллӑ шурӑ зал // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Тата, чиркӗве упрасах хӑварасчӗ тесен те, пӗр сан кӑмӑлу ҫеҫ сахал кунта: таҫти ҫӳлти влаҫсен йышӑнӑвӗ кирлӗ, эсӗ — власть мар.

И даже — даже если бы тебе захотелось сохранить ее — одного твоего желания все равно мало: нужно решение какой-то инстанции, а ты — не инстанция.

12 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

— Адмирал господин, — терӗ хыттӑн Павлин, — кунта иккӗленмелли нимӗн те ҫук, пӗр факта кӑна шута илес пулать: Российӑри пӗртен-пӗр законлӑ власть вӑл — совет влаҫӗ.

— Господин адмирал, — резко сказал Павлин, — следует считаться только с тем несомненным фактом, что единственная законная власть в России — это советская власть.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех