Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

вилсен (тĕпĕ: вил) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кайран, кукамӑшӗ вилсен, Зиновий яла ҫӳреме пӑрахрӗ, Миша ҫинчен те маннӑччӗ.

Куҫарса пулӑш

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

Кайран, ашшӗпе амӑшӗ вилсен, Мишӑна пӗр вӑхӑт эрехпе иртӗхет тетчӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Саншӑн чунӑм та шел мар // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 166–199 c.

Анчах Эрхип куккӑшӗн ывӑлӗ вилсен инкӗшӗ тепре качча тухнине аса илчӗ те алӑри дипломатне ҫирӗп чӑмӑртаса Кивкасалла утрӗ.

Куҫарса пулӑш

Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 134–165 c.

Аннӳ вилсен каялла таврӑнатпӑр.

Куҫарса пулӑш

Ӑш вӑркатмӑш // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 68–99 c.

Ман анне мана пӗччен пӑхса ӳстернӗ атте вилсен!

Когда мой отец скончался, моя мать воспитала меня одна!

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

Ашшӗ вилсен амӑшӗ вӗсене Свердловскри пӗр совхоза тӑванӗсем патне илсе кайнӑ.

Оказалось, что когда умер его отец, мать переехала с ним к родственникам в один из Свердловских совхозов.

Аня… Анечка… Анна // Улькка Эльмен. Эльмен У. Ма инҫе-ши ҫӑлтӑрӑм?.. Повеҫсем, калав. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви. 2001 — 207 с. — 3–67 c.

3-мӗш арми хӑйӗн мӗнпур отрячӗсен ячӗпе — вилсен те каялла чакмастпӑр тесе пӗлтерет.

3-я армия от имени всех ее отрядов заявляет, что отступления она не признает.

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Енчен те пирӗнтен хӑшӗ те пулин ҫапӑҫура вилсен… вилмелле пулсан, ҫынсем пире пытарнӑ чух «Интернационал» юрлӗҫ.

А если кто-то на войне погибнет… если придется погибнуть, люди нам будут петь на похоронах «Интернационал».

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Юн панӑ хыҫҫӑн та ҫын вилсен вара — мӑшкӑл.

Куҫарса пулӑш

Тинӗс госпиталӗнче // Валентин Бурнаевский. Чӑваш литературин антологийӗ: пӗрремӗш том. Проза. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2003. — 551 с. — 275–281 с.

Тыткӑна лекнӗ вырӑссене илсе килӗр-ха, тесе Наполеон ыйтнине хирӗҫ ӑна, вырӑссем вилсен те тыткӑна парӑнмаҫҫӗ, тенӗ.

Наполеону в этот день на требование привести русских пленных ответили, что русские в плен не сдаются, предпочитая умирать на месте.

III сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Анчах I Петр вилсен дворянсем ҫак ӑслӑ закона пӑхӑнми пулнӑ.

Но после смерти Петра I дворяне обошли этот разумный закон.

I сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Фалангӑн малтанхи речӗсенчи ҫынсем вилсен, вӗсен вырӑнне кайри ретри ҫынсем йышӑнаҫҫӗ.

Если воины первых рядов фаланги будут убиты, их место займут воины следующих рядов.

Сӑнӑпа дротик // В. Сергеев. Дрожжин Олег. Ухӑран — танка ҫитиччен. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 110 с.

«Эпӗ вилсен уҫса вуламалла.

«Вскрыть после моей смерти.

Кузнецов ҫырӑвӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Конверт ҫине тӑватӑ сӑмах кӑна: «Эпӗ вилсен тин уҫмалла», — тесе ҫырнӑччӗ.

На конверте было написано только четыре слова: «Вскрыть после моей смерти».

Тавӑру // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

«Тӗнче пӗтесси ҫывхарса килет! Турра кӗлтӑвӑр, христиансем, ҫылӑхӑрсемшӗн ӳкӗнӗр! Турӑ чиркӗвӗсене пулӑшӑр, пулӑшнӑшӑн хӑвӑр вилсен те ҫӑтмаха каятӑр. Укҫӑр сире халь пурпӗр кирлӗ пулмасть!..» — тенӗ вӗсем.

«Приближается кончина мира! Молитесь, христиане, кайтесь в своих грехах! Жертвуйте на храмы божий, за это получите после смерти райское блаженство! А деньги вам теперь все равно не будут нужны…»

Сатурн // Лина Агеносова. Волков А.Л. Ҫӗрпе пӗлӗт: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 188 с.

Американец вилсен тепӗр кунне те укҫаран пӑрӑнмасть, паракантан — илетех.

Американец не отказывается от денег даже на другой день после своей смерти.

Мораль хуралҫи // А. Петров. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 62–75 с.

Эпӗ вилсен, правительство ман кӗнекене пичетлесе кӑлармалла.

После моей смерти правительство должно бы опубликовать мою книгу.

Республика королӗсенчен пӗри // Александр Алга. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 46–61 с.

Пурнӑҫ ырлӑхне вилсен ҫеҫ курӑн — пӗлӗт ҫинче саншӑн пурте янтӑ!

Ты насладишься жизнью после смерти — на небе всё для тебя!

Республика королӗсенчен пӗри // Александр Алга. Горький М. Америкӑра. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 76 с. — 46–61 с.

Нумай пулмасть пӗри манпа лодка ҫинче ларчӗ те: эпир вилсен, пирӗнпе мӗн пулать? тесе ыйтать.

Недавно одна сидит в лодке у меня и спрашивает: «Что с нами будет, когда помрём?

Манӑн университетсем // Леонид Агаков. Горький М. Манӑн университетсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 138 с.

Вилсен, асӑнса кӗл тума та кирлӗ мар.

— Были бы мертвые, незачем было б тогда и молить об упокоении.

XII сыпӑк // Петр Золотов. Мстиставлский С.Д. Курак — ҫурхи кайӑк: повесть. Вырӑсларан П. Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 366 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех