Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

аяккинерех (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Каччӑпа хӗр, аяккинерех кӑштах шуса, ӑна вырӑн пачӗҫ.

Куҫарса пулӑш

XXIII // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 94–253 с.

Аҫтӑрханпа Ишмук ҫавӑнтах аманнӑ чӑваша кӑшт аяккинерех йӑтса кайрӗҫ.

Куҫарса пулӑш

Пӗрремӗш ҫапӑҫу — пӗрремӗш ҫухату // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Хӑйсем пытаннӑ вырӑна тӑшмана пӗлтерес мар тесе, салтаксене егерьсем мӗнле чееленнине кӑтартса памалла, ҫак тӗлӗшпе тӑшман пушӑ ҫӗре петӗр тесе, каскӑна аяккинерех лартса сывах юлма, вилнӗ пекех выртса, ҫывхаракан тӑшмана персе вӗлерме вӗрентмелле.

Показать им хитрости егерские для обмана и скрытия их места, как-то: ставить каску в стороне от себя, дабы давать неприятелю через то пустую цель и тем спасать себя, прикидываться убитым и приближающегося неприятели убивать.

II сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ, Иван Яковлев. Брагин М.Г. Фельдмаршал Кутузов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 162 с.

Ушкӑнран аяккинерех диван ҫинче ларакан Курганов умне ҫеҫ вӑл час-часах пырса пӑхнӑ, унта та пулин ӗҫпе пынӑ, мӗншӗн тесен леш унӑн гитарне тӳрлетсе ӗнерсе аппаланнӑ.

Только к Курганову, сидящему на диване поодаль от компании, подходит она чаще, да и то по делу, потому что он настраивает ее гитару.

III // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Активистсем, аяккинерех пӑрӑнса, канашлама пуҫларӗҫ.

Отойдя в сторону, активистки стали советоваться.

VII // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Ухтищев, аллисене сулнӑ та, таҫта аяккинерех пӑрӑнса кайнӑ…

Ухтищев всплеснул руками и сунулся куда-то в сторону от них…

VII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫынсем аяккинерех пӑрӑннине, ҫывӑхра никам та ҫуккине курсан: — Сан кӳршӗ епле пурӑнкалать? — тесе ыйтрӗ Дзюба.

Выждав, когда поблизости никого не оказалось, Дзюба спросил: — Как поживает твой сосед?

9 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Генерал аяккинерех пӑрӑнчӗ те «смирно» команда панӑ чухнехи пек тӑчӗ.

Генерал стоял в отдалении, приняв стойку «смирно».

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ильсеяр турткаланса тӑмарӗ, кӑшт аяккинерех пӑрӑнса Уметбаев курткине витӗнсе выртрӗ.

Ильсеяр не стала противиться, легла в сторонке и укрылась курткой Уметбаева.

ХIII // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Унта икӗ ҫамрӑк вӗрене хушшинче шыв катки ларать, ун патӗнче хуҫӑк шӑллӑ икӗ урапа, кӑшт аяккинерех ҫуркаланса пӗтнӗ бешмет, ашӑксем йӑваланса выртаҫҫӗ.

Там между двумя молодыми кленами стояла большая кадка для воды, рядом лежали два колеса с поломанными спицами, немного в стороне валялись ободранный бешмет, рогожи.

IX // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

Партизансем кӑшт аяккинерех пулма тивӗҫлӗ…

А партизаны должны быть немного в стороне…

IX // Василий Юдин. Гариф Губай. Бакенщик хӗрӗ. Повесть. Тутарларан В.Н. Юдин куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1962. — 204 с.

— Ҫӗнӗ ҫуртне, паллах, — сахалтан та ҫирӗм хутлӑ-тӑр вӑл — кӑшт аяккинерех те лартма пулнӑ.

 — Хотя, конечно, новый дом — в нем поди-ка этажей двадцать будет — можно бы отодвинуть и подальше.

12 // Петр Львов, Георгий Ефимов. Шуртаков С.И. Ҫаврӑннӑ юрату. Повеҫпе калавсем. Вырӑсларан куҫарнӑ — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 190 с. — 3–180 с.

Баширов хӑйӗн монголла чалӑшрах, кинжал пек вичкӗн куҫӗсемпе аяккинерех пӑхать — аяккинче унта вӑрӑм йывӑҫ авӑрлӑ гранатсем туллиех купаласа хунӑ, унтан та кӑшт аяккинерех нимӗҫсен карабинӗсене тӑратса тухнӑ: Кусем иртнӗ операцире тытса илнӗ трофейсем-ха, вӑл операцие Солхат патӗнче ҫамрӑксен, колхозниксен, грузинсен отрячӗсем питӗ те лайӑх ирттерчӗҫ.

Баширов отводит от него монгольские, кинжальные глаза и глядит в сторону — туда, где в углу навалом сложены ручные гранаты с длинными деревянными ручками и отдельно, стожком, немецкие карабины: Это трофеи недавней операции, проведенной в лесу близ Солхата Молодежным, Колхозным и Грузинским отрядами, операции смелой и беспощадной.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Лелюков аяккинерех пӑхса илчӗ.

 — Лелюков отвел глаза в сторону.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Шерккей картишне тухса шӑппӑн ҫуна кӳлчӗ, хапхине уҫрӗ, каллех пӳрте кӗрсе ҫынсене тӗккелерӗ: — Аяккинерех, аяккинерех тӑрӑр, ан кансӗрлӗр мана, — тӗрӗ вӑл никам ҫине пӑхмасӑр.

Шерккей запряг сани, раскрыл ворота и, войдя в избу, деловито распорядился: — Отойдите в сторонку, в сторонку отойдите, не мешайте мне.

XXII. Амӑшӗ // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кӑшт аяккинерех пӑрӑнсан, Шерккей лаши ҫинчен анчӗ, хӑйпе пӗрле Тухтар пынине асӑрхарӗ.

Шерккей тут увидел, что обок с лошадью идет Тухтар, он спешился и пошел с ним рядом.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Кӑшт аяккинерех пӑрӑнсан, Шерккей лашине сӑмсинчен чуптуса илчӗ.

Отойдя немного в сторону, Шерккей звучно поцеловал лошадь в нос.

IX. Ятлӑ ҫынсем // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

— Ак ҫакна пӗр аяккинерех лартӑр-ха, — асӑрхаттарчӗ Кантюк, тутӑрпа витнӗ алапа Ҫтаппан Йванччӑ патне хурса.

— Это в сторонку поставьте, — распорядился Кандюк, подавая решето с яйцами.

VI. Кантюк кӗреки // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Эсир кунта кӗрӗр шыва, эпӗ кӑшт аяккинерех каятӑп…

Вы здесь купайтесь, а я пойду подальше…

Гимназие вӗренме кӗни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Кӑшт аяккинерех тата пӑртак ҫӳлерех, пӗр рете лартса тухнӑ кустӑрмаллӑ темӗнле япаласене (вӗсем республика батарейин тупписем пулнӑ) тата хӑйӗн умӗнчех ҫав батарейӑн фитилӗсен ҫутинче кӑштах ҫуталса ларакан кичем те хура пысӑк замока курчӗ.

На некотором расстоянии перед собой она увидела колеса, откосы, амбразуры: это была республиканская батарея, а еще далее, при слабом свете тлевших артиллерийских фитилей, она увидела большую постройку, казавшуюся еще более темной, чем окружавшая ее мгла.

I. Тупнӑ, анчах ҫухатнӑ // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех