Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

ачисен (тĕпĕ: ача) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Шкул ачисен сарӑ номерлӗ картузне тӑхӑнсан вӑл ҫав тери савӑннӑччӗ, анчах саплӑк ҫине саплӑк лартнӑ опанка тата килте тӗртсе тунӑ пуставран ҫӗленӗ шалпар йӗме ҫулталӑкӗпех хывмасӑр тӑхӑнса ҫӳреме лекнӗшӗн господасен ачисем умӗнче намӑсланса ҫӳренӗччӗ.

В памяти о первых днях гимназии осталась радость от ученической фуражки с желтой цифрой и чувство тяжкого стыда перед господскими детьми из-за дважды подшитых опанок и старых суконных штанов, которые он не снимал круглый год.

20 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

— Унӑн хресчен чун-чӗри хӑйӗн интересӗсемпе — кил-ҫурчӗпе ачисен, отряд кӗрешӗвӗн интересӗсем хушшинче татӑлать.

— Его крестьянская душа сейчас разрывается на части между домом, детьми, то есть своими кровными интересами, и интересами борьбы и отряда.

17 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Сивӗпе ачисен пит-куҫӗсемпе алли-урисем ҫамрӑк чие йывӑҫ хуппийӗ пекех хӗрелсе кайнӑ.

Личики, ручки и ножки детей покраснели от мороза, как молодая кора вишни.

15 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Тен, тӗтреллӗ ире курса, ҫак тӑлӑх хӗрарӑм хӑй ачисен ҫулӗ ҫинчен шухӑшлать пулӗ.

Должно быть, о их пути и думала осиротевшая мать, глядя в туманное окно.

2 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

Ганс Софья Михайловнӑна шкул ачисен тетрачӗн пӗр листине тӑсса пачӗ:

Ганс протянул Софье Михайловне страницу из ученической тетради:

40 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпир Ленинград ачисен штабӗ патне шӑп вӗсем тухса каяс умӗн пырса ҫитрӗмӗр.

Мы подошли к штабу ленинградцев в ту минуту, когда они выступали.

39 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпир вӗсем умне карттӑ сарса хутӑмӑр та, вӗсем Ленинград ачисен штаб палаткин хӑш енчен икӗ пулемётчик вырнаҫнине, хӑш сукмак ҫинче дозор тӑнине, пурне те, вак япаласем таранах каласа пачӗҫ.

Мы развернули перед ними карту, и они толково показали, с какой стороны штабной палатки ленинградцев залегли два пулеметчика, на какой тропинке стоит дозор — все до мелочей.

39 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Калаҫнӑ хушӑрах хӑй те пысӑк интереспе ыйтса пӗлчӗ: камсемпе вылятпӑр, Ленинград ачисен чӑс килеҫҫӗ-и, эпир вӗсем хӑйсен лагерьне хӑш тӗлте тӑвассине пӗлетпӗр-и.

Заодно так же просто и с интересом расспрашивал: с кем играем, скоро ли приедут ленинградцы, знаем ли мы уже, где они разобьют свой лагерь.

33 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Каҫ пулса ҫитсен тин, шкул ачисен тата комсомолецсен художествӑллӑ пултарулӑхне пӑхса пӗтернӗ хыҫҫӑн, пӑлан пӑхакансем тундрӑна тухса кайрӗҫ.

Уже поздно вечером, после того как была просмотрена художественная самодеятельность школьников и комсомольцев поселка, оленеводы выехали в тундру.

Хӗрлӗ хӗвел // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Вӑл хӑйне ҫемье ашшӗ пек туятчӗ те хӑйӗн ачисен кӑмӑлӗсем улшӑннине асӑрхама пӗлетчӗ.

Он чувствовал себя отцом семейства и умел замечать все перемены в настроении своих ребят.

14 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Ку вӑхӑта пӗтӗмпех хатӗр пулмалла: кроватьсене витсе хумалла, спальнӑсене тирпейлемелле, ачисен хӑйсен тумланмалла, пичӗсене ҫумалла.

К этому времени всё должно быть готово: кровати застелены, спальни убраны, сами ребята одеты и умыты.

8 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпӗ ӑна, Экэчона юрас тесе мар, ҫӳҫне ҫивӗтлесе ҫӳреме ирӗк патӑм, мӗншӗн тесен хӑш чухне ун пек ҫивӗтлӗ ачасем пирӗн пата тундрӑран та килкелеҫҫӗ; ашшӗ-амӑшӗсем пӑлан усракан тӳрӗ колхозниксемех вӗсен, пӗр-пӗр инкек пуласран ачисен ҫивӗчӗсене тивтересшӗн мар вӗсем.

Разрешил я носить эти косички не потому, чтобы угодить Экэчо, а потому, что приходят к нам из тундры мальчики иногда с такими же вот косичками, и родители их, честные колхозники-оленеводы, просят оставить косички в покое, чтобы не случилось с их детьми какого-нибудь несчастья.

Экэчо ывӑлӗ // Тани Юн. Шундик Н.Е. Инҫетри ҫурҫӗрте: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 340 с.

Нимӗҫ мӑшкӑлне курманнине, ачисен мӑшкӑлне курмастех Иван Гаврилович.

Куҫарса пулӑш

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Эх, питӗ хӑй ӑссӑн тӑвасса картса хунӑччӗ те вӑл пурнӑҫне — ӳсен ачисен, ав, ӑсӗсем хӑйсен.

Куҫарса пулӑш

5 // Хветӗр Агивер. Агивер Ф.Г. Сар ачапа сарӑ хӗр: Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1980. — 256 с.

Совет ҫӗршывӗнчи мӗнпур рабочисемпе хресченсен ачисен те телейлӗ те ырӑ ачалӑх пултӑр тесе тӑрӑшать Ленин.

Ленин хотел, чтобы у всех рабочих и крестьянских детей в Советской стране было тоже счастливое и доброе детство.

Революци утӑмӗсем // Александр Галкин. Прилежаева М. П. Ленин пурнӑҫӗ: повесть; Александр Галкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1977. — 255 с.

Кулине упӑшкипе ачисен кӗпи-йӗмне ҫуса ҫӗлесе тирпейленӗ, арланӑ, тӗртнӗ, пир авӑрне шуратнӑ, ыттисем те пӗҫерекен кӑмакарах апатне пӗҫернӗ, кӳршӗсемпе харкашса сӑмах ҫӳретнӗ.

Акулина обмывала, обшивала детей и мужа, пряла и ткала и белила свои холсты, варила и пекла в общей печи, бранилась и сплетничала с соседями.

II // Михаил Сироткин. Толстой Л.Н. Поликушка: повесть; М. Сироткин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашсен патшалӑх издательстви, 1935. — 98 с.

Ҫакӑ совет ачисен историйӗ асӑмра нихҫан манӑҫми тӑрса юлчӗ.

Она прочно запала мне в память, эта история двух обыкновенных советских мальчуганов.

Пӗр тӑван Волковсем // Георгий Ефимов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 116–126 с.

Тулта шартлама сивӗ пулсан та, хӗрарӑмсемпе ачасене вӗсем пӳртсенчен пӑрланса ларнӑ ҫӗр шӑтӑкӗсене хӑвала-хӑвала кӑларнӑ, йывӑҫ кӳлепине сӗтел ҫине лартса, ун айне хӑйсен арӑмӗсемпе ачисен карточкисене майлаштарса, сӗтел хушшине кӗрсе ларнӑ.

И они, выгнавшие женщин с детьми на лютый мороз в обледенелые земляные ямы, уселись за столы, на которых стояли эти эрзац-деревья, пристроили под ёлки фотографии своих жён и детей.

Гварди рядовойӗ // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 14–27 с.

Вӗсем хӑйсен куҫӗсемпе ҫеҫ мар, ӑна хӑйсен шӑпине шанса парса, хӑйсен ҫемйисен, амӑшӗсемпе ачисен куҫӗсемпе пӑхаҫҫӗ.

Смотрят не только своими собственными глазами, а и глазами своих семей, матерей и детей, вверяя ему свою судьбу.

XIII // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Ҫавӑнпа та Антоныч, шкул ачисен пӗлӗвӗсемшӗн паллӑсем лартнӑ чухнехи пек, карттӑ ӳкерекенсен ӗҫне пӗтӗмӗшле хаклакан сӑмахсене те хӑех калать.

Поэтому Антоныч сам делает и вывод, словно выставляет школьникам оценки.

XXI // Наум Любимов. Гончар, Александр Терентьевич. Ялавпа пыракансем: 3 кӗнекеллӗ роман; Н. Я. Любимов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1955. — 456 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех