Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

асӑрхарӑм (тĕпĕ: асӑрха) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Сасартӑк фашист самолечӗсем каялла ҫаврӑннине асӑрхарӑм.

И вдруг фашисты поворачивают назад.

28. Конев колхозник самолечӗпе чӑнласах та паттӑрӑн ҫапӑҫатӑп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Аэродром патнелле ҫывхарнӑ май эпӗ инҫетренех самолетсен стоянкин айккинче хӗвел ҫутипе йӑлтӑртатса тӑракан ҫӗнӗ самолет тӑнине асӑрхарӑм.

Подлетая к аэродрому, я ещё издали заметил на стоянке в стороне от других новенький, поблёскивающий на солнце самолёт.

27. Конев колхозник самолечӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫӗнӗ аэродрома анса ларсан, эпӗ сасартӑк хамӑн хӑлха хыттӑн янӑранине асӑрхарӑм.

Когда мы приземлились, я вдруг почувствовал, что у меня отчаянно стреляет в ухе.

23. Сурансене сиплесе тӳрлетесси // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Самолетран тухсанах савӑнӑҫлӑ сӑн-питлӗ Иванова асӑрхарӑм.

Вылез из самолёта и, увидя сияющее лицо Иванова.

21. Никитин таврӑнчӗ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Сасартӑк вӗсем аэродром еннелле ҫаврӑнса кайнине асӑрхарӑм.

Вдруг вижу: они направились в сторону аэродрома.

18. Днепр урлӑ каҫмалли вырӑнсем ҫийӗнче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Сасартӑк, хамӑр хыҫран икӗ истребитель, «икӗ сунарҫӑ», ҫывхарса килнине асӑрхарӑм.

Вдруг вижу: на нас сзади, сверху, заходит пара вражеских истребителей — «охотников».

18. Днепр урлӑ каҫмалли вырӑнсем ҫийӗнче // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Конвертсенчен пӗрин ҫинче атте ҫыруне асӑрхарӑм.

На одном из конвертов я увидел почерк отца.

17. Ирӗке кӑларнӑ тӑван вырӑнсенчен килекен хыпарсем // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Полковнике инҫетренех асӑрхарӑм, летчиксемпе калаҫать.

Полковник — я вижу его ещё издали — разговаривает с лётчиками.

16. Манӑн пурнӑҫри телейлӗ кун // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Ҫак самантрах разведчик патнелле «мессершмитт» йӑпшӑнса пынине асӑрхарӑм.

И в это мгновенье вижу, что к разведчику подкрадывается «мессершмитт».

15. Разведчик // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Сасартӑк Мишша Никитин «мессершмитт» хыҫҫӑн вӑркӑннине асӑрхарӑм.

Вдруг вижу — Миша Никитин помчался за «Мессершмиттом».

15. Разведчик // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Тӑшман тылне ҫирӗм километр таран кӗрсе кайсан, эпӗ фашистсен истребителӗсене асӑрхарӑм.

Когда мы углубились во вражеское расположение километров на двадцать, я заметил фашистские истребители.

15. Разведчик // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Айӑккинелле пӑхса илтӗм те, хам патӑмранах «мессер» пӑрӑнса кайнине асӑрхарӑм.

Оглядываюсь по сторонам и вижу, от меня отвалил «мессер».

12. Эпӗ те хисеп уҫрӑм // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Эпӗ самантрах унӑн Солдатенконни пекех лайӑх енӗсене: ҫирӗп пулнине, хӑйне пӑхӑнса тӑракан ҫынсенчен хытӑ ыйтнине, ҫав хушӑрах лайӑх юлташ та пулнине асӑрхарӑм.

Я сразу отметил в командире те качества, которые мы так ценили в Солдатенко: твёрдость, требовательность, товарищескую простоту.

10. Ҫапӑҫӑва яланах хатӗр // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Эпӗ ҫакӑнта тин Солдатенкон пӗр аллине бинтпа ҫыхнине, бинт витӗр юн сӑрхӑнса тухнине асӑрхарӑм.

И тут только я заметил, что одна рука у Солдатенко перевязана, что через бинт просочилась кровь.

7. Тӑшманпа пуҫласа тӗл пултӑм // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Апрель вӗҫӗнче эпӗ хамӑр садра йывӑҫсем тӑрринче кураксен йӑвисене асӑрхарӑм.

В конце апреля я заметил в нашем саду на верхушках деревьев вороньи гнёзда.

Ула курак–артисткӑсем // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Эпӗ ун ҫине пӑхрӑм та, куҫӗсем шывланнине асӑрхарӑм.

Я посмотрел ему в лицо и увидел слёзы на глазах.

3. Xуйxӑ // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Унтан тата ҫакна асӑрхарӑм: вӑл ҫиленсен е мӗнпе те пулин килӗшмесен, унӑн ҫамки ҫине, куҫ харшисем хушшине тарӑн йӗр тухать.

Потом я заметил, что когда она недовольна или огорчена, на лбу между бровями у неё появляется глубокая прямая морщинка.

4. Шкула ҫӳреме тытӑнатӑп // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Кожедуб, И. Н. Тӑван ҫӗршывшӑн: летчик каласа пани. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 192 с.

Тӗпелерех иртсен, стена ҫинче эпӗ такам портречӗ ҫакӑнса тӑнине асӑрхарӑм.

Подойдя внутрь, я заметил, что на стене висит чей-то портрет.

Калаҫу // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Эпӗ ӑна пурте вырӑнаҫса ларсан тин асӑрхарӑм.

Я увидел его, когда уже сидел рядом с ним.

Кремльре // Илле Тукташ. Ковпак С.А. Путивльрен Карпата ҫитиччен: повесть. Вырӑсларан И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1948. — 128 с.

Вӑл куҫне хаҫатпа хуплама мӗнле кӑна тӑрӑшрӗ, эпӗ ҫапах та унӑн куҫҫульне асӑрхарӑм.

Как он ни старался закрыть глаза газетой, я заметила в них слёзы.

Зоя // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех