Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

асаплантарни (тĕпĕ: асаплантар) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Нимӗҫсем мирлӗ халӑха ытла хытӑ асаплантарни оккупантсене айӑплама, хресченсене вӗсене хирӗҫ активлӑнрах кӗрешме чӗнме май пачӗ.

Он говорил о подлой мести врагов, и он требовал, чтобы крестьяне решительней боролись с оккупантами.

15 // Александр Яндаш. Чосич, Д. Хӗвел инҫетре: роман / вырӑсларан А.Яндаш куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 352 с.

Асаплантарни — хур кӑтартнинчеччӗ.

Наказание состояло в унижении.

XVII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Карл Иваныч пире чӗркуҫлентерсе кӗтеселле пӑхтаратчӗ, асаплантарни вара ҫапла ларнӑран ӳт-пӳ ыратнинче ҫеҫчӗ.

Карл Иваныч ставил нас на колени лицом в угол, и наказание состояло в физической боли, происходившей от такого положения.

XVII сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Асаплантарни йӑлӑхтарсан, паша Ибрагима шалҫа ҫине лартма хушнӑ.

Наскучив пытать, паша велел посадить Ибрагима на кол.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Сергей Мерчен. Выгодская Э.И. Алжир тыткӑнӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 112 с.

Сара Марковна пӗр самантрах нимӗҫсем еврейсене хӑрушшӑн асаплантарни ҫинчен беженецсем каласа панине астуса илет.

Мгновенно в памяти Сары Марковны всплыли страшные рассказы беженцев о диких расправах немцев над евреями.

Унӑн ҫемйи // Михаил Рубцов. Полевой Б.Н. Эпир — совет ҫыннисем: калавсем. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1951. — 338 с. — 55–65 с.

Ку вӑл ҫынна асаплантарни пулса тухать.

Это вивисекция какая-то получается.

Тухса кайнӑ кун // Василий Игнатьев. Панова В. Ф. Серёжа: повесть; Василий Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 116 с.

Вӑл вӗсене тӗлӗнмелле тискер ӗҫсем ҫинчен: пӑлхавҫӑсем ӑна мӗнле тыткӑна илни, унтан тусем хушшине сӗтӗрсе кайса, калама ҫук хытӑ асаплантарни ҫинчен каласа кӑтартнӑ.

Целый день ехал он с ними в одной повозке, рассказывал им душераздирающие истории о том, как он был взят в плен бунтовщиками и как его притащили в горное убежище этих разбойников; расписывал им ужасные пытки, которым его подвергали.

I // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Хӑйне ҫавӑн пек асаплантарни, ӑна хӑватлӑ эрех пек пуҫне ҫавӑрнӑ.

Лишения, которым он себя подвергал, подействовали на его голову, как крепкое вино.

V // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Вӑл вӑтам ӗмӗрсенче Китайра ҫынсене мӗнле асаплантарни ҫинчен каласа панине аса илчӗ: унта хырнӑ лӗпке ҫине хуллен кӑна шыв тумлатса тӑнӑ-мӗн…

Ему вспомнился рассказ о средневековой китайской пытке, когда на выбритое темя медленно падали капли воды…

Ҫирӗм пиллӗкмӗш сыпӑк // Куҫма Чулкаҫ. Немцов В.И. Шыв тӗпӗнчи ылтӑн: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 314 с.

«Муся» хӑйне асаплантарни ҫинчен каласа панӑ: гестаповецсем ӑна аттисемпе таптанӑ, тимӗр шариксем хурса, хӗскӗчпе хӗснӗ.

«Муся» рассказала, что в гестапо ее топтали сапогами, сдавливали тисками грудь, подкладывали металлические шарики.

Ҫирӗм иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Гитлеровецсем уйрӑмах еврейсене хытӑ асаплантарни ҫинчен астутартӑм.

Я сказал, что с евреями немцы расправляются особенно жестоко.

Иккӗмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Эпӗ фашистсем пирӗн хуласемпе ялсене мӗнле ҫунтарни, ачасемпе хӗрарӑмсене мӗнле асаплантарни ҫинчен вулатӑп, Зойӑна мӗнле асаплантарни ҫинчен вулатӑп, Зойӑна мӗнле асаплантарса вӗлернине аса илетӗп, ҫавӑнпа хӑвӑртрах фронта каяс килет».

Я читаю о том, как фашисты жгут наши города и села, как они мучают детей и женщин, я вспоминаю о том, как замучили Зою, и хочу только одного: скорее на фронт».

Ульяновскран килекен хыпарсем // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Зоя ҫинчен вӑл малтан ҫырнӑ, Петрищевӑна та чи малтан вӑл килнӗ, вӑл Зойӑн ҫухалса ӗлкӗреймен йӗрӗсем ҫинчен, ӑна мӗнле асаплантарни, вӑл мӗнле вилни ҫинчен ыйтса пӗлнӗ…

Он первый написал о Зое, он первый пришел в Петрищево, он по свежим следам узнал и расспросил о том, как ее мучили и как она погибла…

Петрищевӑра // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Вӑл «Чернышевские асаплантарни» ятлӑ пулать.

Она будет называться: «Гражданская казнь Чернышевского».

Пысӑк виҫе // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Чернышевскине намӑс юпи ҫумӗнче асаплантарни ҫинчен Зоя ҫав тери кӗскен, анчах питӗ ӑнланмалла та витӗмлӗ каласа пачӗ.

О гражданской казни Чернышевского Зоя рассказала коротко, скупо, но выразительно.

Пысӑк виҫе // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Унта Таньӑна кашни кун ҫӗнӗрен те ҫӗнӗрен» асаплантарни ҫинчен ҫырнӑ.

О том, как снова и снова, день за днем пытали Таню.

Татьяна Соломаха // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Эсир манран епле мӑшкӑллани ҫинчен, мана епле асаплантарни ҫинчен каласа парӑп ӑна эпӗ.

Я расскажу ему, что вы со мной делаете, как вы меня мучаете.

Ӗҫри кунсем // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Амӑшӗн куҫӗ умӗнче текех Рыбина хӗнесе асаплантарни курӑнса тӑчӗ, унӑн сӑнарӗ амӑшӗн пуҫӗнчи пур шухӑша та сӳнтерчӗ, ҫыншӑн чӗре ыратни, кӳренни пур туйӑма та картласа лартрӗ, вӑл ӗнтӗ чӑматан ҫинчен те, нимӗн ҫинчен те шухӑшлама пултараймарӗ.

С неумолимой, упорной настойчивостью память выдвигала перед глазами матери сцену истязания Рыбина, образ его гасил в ее голове все мысли, боль и обида за человека заслоняли все чувства, она уже не могла думать о чемодане и ни о чем более.

XVII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

— Вӑл пирӗн пата килсе ларать те ялан пӗр япала ҫинчен — ҫынтан мӑшкӑлласа ӑна асаплантарни ҫинчен каласа кӑтартать.

— Приходит к нам, сидит и рассказывает всегда одно — про эту издевку над человеком.

VI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Нумай ҫул хушши кунсерен асаплантарни вӗт ку…

Это ежедневное истязание в продолжение годов…

III // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех