Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

асапланнине (тĕпĕ: асапланни) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эсир тинӗс чирӗпе асапланатӑр-и? — Хӑвӑрт ыйтрӗ Джемма пӗррехинче ашшӗ вӗсене, Артурпа иккӗшне, тинӗсе уҫӑлма илсе кайсан, Артур хумханакан тинӗс сиктернипе асапланнине аса илсе.

— Вы так плохо переносите море? — быстро спросила Джемма, вспомнив, как Артур заболел морской болезнью, когда ее отец повез однажды их обоих кататься на яхте.

X // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Алексей епле асапланнине Женя кайрантарахпа ӑнланса илчӗ.

Позднее она все продумала и поняла, что творилось в нем.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кузьма Кузьмич Тополев, вӑл асапланнине сиссе пулмалла, пӗррехинче Женя Алексейӗн кабинетӗнче ӑна кӗтсе ларнӑ чухне (ун чухне Ковшов Батманов патӗнче канашлура пулнӑ), асӑрхамасӑр тенӗ пек: «Хӗрӳллӗ юрату ҫӗнтерет…» — терӗ.

Кузьма Кузьмич Тополев, разгадав, видно, ее терзания, в один из дней, когда она поджидала Алексея, сидя в кабинете (Ковшов был на совещании у Батманова), будто невзначай многозначительно произнес: «Большая любовь побеждает…»

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ҫапла… ҫапла… — килӗшрӗ Алексей, вара хӑй асапланнине хӗрарӑм туйса иличчен васкавлӑн тухса кайрӗ.

— Конечно… конечно, — согласился Алексей и поскорее ушел отсюда, пока женщина еще не распознала его переживаний.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ковшовӑн пысӑк хуйхӑ пулни ҫинчен Кобзев пӗлет, вӑл епле асапланнине туять, ҫавӑнпа та Алексее пӗр-пӗччен хӑварма пултараймарӗ.

Кобзев знал о постигших Ковшова несчастиях, понимал его состояние и не мог заставить себя уйти, оставить Алексея одного.

Вунпӗрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл асапланнине курас мар тесе, Алексей ҫаврӑнса тӑчӗ.

Алексей отвернулся, чтобы не видеть ее.

Вуннӑмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Васкамаллине, хӗрӗ каҫсерен ҫывӑраймасӑр асапланнине, вӑл хӑйне ӳт-пӳ тунсӑхӗ асаплантарнине пытарма пултарайманнине Баймакова хӑй те курнӑ.

Она видела, что надо торопиться, девушка плохо спала по ночам и не могла скрыть, что её томит телесная тоска.

I сыпӑк // Леонид Агаков. Горький М. Артамоновсем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 300 с.

Ҫавӑн пек йывӑр вӑхӑтра эпӗ вӗсем умӗнче вӑйсӑрланса асапланнине палӑртатӑп пулсан, манран мӗнле руководитель пултӑр-ха!

Какой же из меня получится руководитель, если в столь трудное время я покажусь перед ними ослабевшим и страдающим!

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Плановик тишкӗрме пӗлекенрех ҫын пулнӑ пулсан тата вӑл хӑй доклачӗпе шухӑша кайман пулсан, Батманов хӑй ӑшӗнче асапланнине мӗнле пусарма тӑрӑшнине курнӑ пулӗччӗ.

Будь плановик повнимательнее и менее озабочен своим докладом, он, может быть, увидел бы, с каким напряжением удается Батманову сдержать страдание.

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпӗ вӑл ҫапла асапланнине нумайччен пӑхса тӑтӑм.

Долго я смотрел на него.

Пурҫӑн хурчӗ // Чӗмпӗр чӑваш шкулӗ. Толстой Л. Н. Упа тытни: Калавсем, халапсем, юптарса каланисем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1979. — 264 с.

Костя вилнӗ хыҫҫӑн эсӗ епле асапланнине эпӗ хамах куртӑм вӗт.

Я ведь видела, как ты после смерти Кости мучаешься.

9. Ҫемье // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Тихонов, Н. Совет ҫыннин сӑн-сӑпачӗ: Ленинград калавӗсем / Николай Тихонов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1942. — 54 с.

Унтан эп мӗнле асапланнине ытти ырӑ ҫынсем курчӗҫ, хутӑма кӗрсе, мана пулӑшма тытӑнчӗҫ.

Каково мне досталось, люди добрые увидели да помогли, вот вместе с ними и вывезли…

XV. Ухмаха ури канӑҫ памасть // Илпек Микулайӗ. Илпек Микулайӗ. Хура ҫӑкӑр. Роман. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1989. — 400 с.

Анчах вӑл «Отличнӑшӑн» мӗн чухлӗ асапланнине эпир Шурӑпа иксӗмӗр кӑна пӗлетпӗр.

Но мы-то с Шурой знаем, чего ей стоят эти «отлично».

Химипе «отлично» // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

— Вӑл темле асаплансан та хӑй асапланнине ҫынна кӑтартман.

«Он всегда отлично владел собою и если страдал.

Пысӑк виҫе // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.

Хӑй пӑхнине асӑрхаттарасшӑн мар пулса, Данилов, «юлташне сутнӑ» Тёмӑн шурхан та асаплӑ сӑнӗ-пичӗ ҫине нумайччен пӑхса ларать, ҫав вӑхӑтрах Тёма епле асапланнине те чунӗпе ҫывӑх туять вӑл.

Данилов подолгу, стараясь это делать незаметно, вдумчиво всматривался в бледное, измученное лицо «выдавшего», и в душе его живо рисовались муки, которые переживал в это время Тёма.

Америкӑна кайни // Уйӑп Мишши. Гарин-Михайловский Н.Г. Тёмӑн ача чухнехи пурнӑҫӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 164 с. — 3–157 с.

Шӑнса пӑсӑлнӑран-и е чун-чӗре чирӗпе вӑрахчен асапланнине пула, е тата, юлашкинчен, вӑл та, кута пӗрлех пулнӑран, Петр тепӗр кунне нервсем пӑсӑлнипе аптраса хӑйӗн пӳлӗмӗнчех выртрӗ.

Было ли это следствием простуды, или разрешением долгого душевного кризиса, или, наконец, то и другое соединилось вместе, но только на другой день Петр лежал в своей комнате в нервной горячке.

IX // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Малтанхи самантсенче вӑл чунӗ ыратнипе асапланнине ҫеҫ туйнӑ, шӑл сурма пуҫланине хамӑр питех шута илмен самантри пек, ҫав асап ӑшра ерипен кӑна пухӑнса тӑнӑ, питех аптратман.

Прежде он только чувствовал тупое душевное страдание, но оно откладывалось в душе неясно, тревожило смутно, как ноющая зубная боль, на которую мы еще не обращаем внимания.

V // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Ача ҫапла сӑнласа панисене итлесе кулатчӗ, амӑшӗ каласа панисене ӑнланма йывӑррипе асапланнине те вӑхӑтлӑха манса каятчӗ.

Мальчик смеялся, слушая эти описания, и забывал на время о своих тяжелых попытках понять рассказы матери.

X // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

— Вӑл… ӑнланаймасть, — чухласа илет амӑшӗ, ывӑлӗн пичӗ ҫинче ҫак шӑв-шава ӑнланма пултарайманнипе тӗлӗнсе асапланнине палӑртакан йӗрсене асӑрхаса.

— Он… не может понять, — догадывалась мать, улавливая на лице сына выражение болезненного недоумения и вопроса.

VI // Степан Апаш. Короленко В.Г. Суккӑр музыкант: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 194 с.

Хӗрарӑм асапланнине курнипе ырӑ кӑмӑллӑ старик хӑй те хӗрарӑмла шухӑшлама пуҫлать.

Перед лицом такого страдания душе старика открылась душа матери.

VI. Суран тӳрленнӗ, анчах чӗререн юн сӑрхӑнать // Михаил Рубцов. Гюго Виктор. Тӑхӑрвун виҫҫӗмӗш ҫул: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 282 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех