Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

аркатса (тĕпĕ: аркат) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тур пулӑштӑрахчӗ сире часрах нимӗҫсене аркатса тӑкма.

Куҫарса пулӑш

9 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Пар пире патша туприне, эпир ӑна виҫ кунта аркатса пӗтеретпӗр, тепӗр кунне нимӗҫсен аллине лекетпӗр.

Куҫарса пулӑш

3 // Петр Осипов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 15–458 с.

Аташаҫҫӗ кирлӗ мара. Пар пире патша туприне, ӑна виҫӗ кунта аркатса пӗтеретпӗр, тепӗр кунне нимӗҫсен аллине лекетпӗр» («Элкей таврашӗ», пӗрремӗш кӗнеки, 116 стр.).

Куҫарса пулӑш

Элкей килйышӗ // Ипполит Иванов. Осипов, П. Н. Элкей таврашӗ:роман. 1-мӗш кӗнеке; [И. Иванов умсӑмахӗ; Г. Хлебников хыҫсӑмахӗ]. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1973. — 463 с. — 5–14 с.

Вӑл ешчӗке пӗр енчен тӑрӑнса ӑна аркатса тӗпретрӗ, аҫа ҫапнӑн янӑранипе лашасем малалла тапса сикрӗҫ.

Он снес боковой фасад ящика, раздробив его с громом, бросившим лошадей прочь.

ХХХIII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

— Эпӗ сире малтан калани пӗтӗмпех тӗрӗс, — терӗ Кук курупкана аркатса, — урӑхла каласан — эпӗ элекҫӗ, хам пӗле тӑркачах — элекҫӗ, кӑмӑлӑм ыйтнипе те, юлашкинчен — эстетика туртӑмӗпе те.

— Как я вам себя рекомендовал, это все верно, — говорил Кук, бешено разламывая коробку, — то есть что я сплетник, сплетник по убеждению, по призванию, наконец — по эстетическому уклону.

XXIX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Унтан, кӳршӗ йӑхсемпе ҫапӑҫа-ҫапӑҫа, йӗри-таврари ялсене аркатса тӑкать, кӗҫех арабсем тӗлӗшпе чӑркӑшма тытӑнать; ара, арабсем унӑн тӑшманӗсене хирӗҫ унпа пӗрлешсе ҫапӑҫма килӗшмеҫҫӗ.

Затем, воюя с соседними племенами, он разорил окрестное население и стал придираться к арабам, не желавшим вступать с ним в союз против его врагов.

X. Мирамбо вӑрӑ-хурах // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Хускалми аптӑравне аркатса Джис айккинчи ҫул ҫинелле ыткӑнса тухрӗ — хӗнесе ислетнӗн чӗтре-чӗтре ҫурма уҫӑ алӑк ҫутипе ҫапӑнчӗ!

Сломав оцепенение, Джис кинулся в боковой проход и вышел, содрогаясь, как избитый, к свету полуоткрытой двери.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 371–378 с.

Тиррей лазарет стенине, вӑлах — картишӗн тулаш стенин пӗр пайӗ те, — аркатса шӑтарма ӗмӗтленет, чӳречепе тӗрме тӑрри урлӑ тарасси пирки уйланать.

Тиррей размышлял о проломе той стены лазарета, которая была также частью наружной стены двора, о бегстве через окно и крышу.

XI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Юхан шывӑн тепӗр енчи ҫыранне юхӑм аркатса якатнӑ, вӑл арпашӑнчӑк курӑк пек имшеркке те ҫӳхе йывӑҫ вуллисемпе талккӑшпех витӗннӗ.

Противоположный, разрушенный водой берег был сплошь усеян подмытыми, падающими, как смятая трава, чахлыми, тонкими стволами.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 405–413 с.

Чарусӑр ача кӑткӑ тӗммин тӳпемне ҫапса аркатса вӗтӗ ҫак чӗр чунсен шалти галерейисене ҫапла уҫать.

Так мальчик сбивает вершину муравейника, обнажая внутренние муравьиные галереи.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 119–131 с.

Нумаях пулмасть, Англи летчикӗсем Гамбург ҫывахӗнчи ҫар объектне аркатса тӑкнӑ.

Недавно, английские летчики разгромили военный объект возле Гамбурга.

Вӑрттӑн кулӑш // Г. Рыклин. Ҫӗлен-калтасем. Калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви. 1941 — 52 с. — 48–52 c.

Канашлура — малтан шуррисен штабне пырса ҫӗмӗрмелле, унтан салана кӗрсе кайса тӑшман хуптӗрлевне мартыновецсемпе пӗрле аркатса тӑкмалла тесе сӑмах татрӗҫ…

Решено было ударить по штабу белых, прорваться в село и оттуда уже вместе с мартыновцами рвать и громить окружение…

7 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Анчах хамӑрӑн пулеметсем пулнипеле казаксене хӑваласа ятӑмӑр, пӗр пайне вӗлерсе аркатса тӑкрӑмӑр.

Но благодаря нашим пулеметам казаки были отогнаны и частью перебиты.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Кунта та кӗпере юсаса ҫитериччен аркатса тӑкатпӑр, — вара ҫерҫие тыт ҫеҫ…» — тенӗ вӗсем.

разобьем и здесь, покуда мост не навели, — тогда держи воробья…»

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ворошиловран хӑйӗнчен пуҫласа мӗнпур боецсем таран, ҫине-ҫинех вирлӗреххӗн тапӑнма тытӑннӑ мамонтовецсене ҫапа-ҫапа аркатса пынӑ хушӑрах, пурте кӗпер патӗнче ӗҫсем мӗнле пынине асӑрхаса сӑнаса тӑнӑ.

Все — от Ворошилова до бойцов, сдерживающих все более нетерпеливые натиски мамонтовцев, — с тревогой следили за мостовыми работами.

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Луганскпа Харьков металисчӗсем кӗперӗн аркатса антарнӑ фермине сӳтнӗ, шахтерсем кӗперӗн пӗрремӗшпе иккӗмӗш чул юписем хушшине никӗс хывмалли вырӑн чавнӑ.

Луганские и харьковские металлисты разбирали взорванную ферму; шахтеры копали котлован на отмели между первым и вторым каменными быками.

6 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Пирӗн телее, пӗрремӗш пролета ҫеҫ аркатса антарнӑ; вӗсем кӗпере варринчен, юханшыв тӗлӗнчен сирпӗтсе антарнӑ пулсан, вара нимӗн те тӑваймӑттӑн…

— Наше счастье, что взорван первый пролет, если бы они взорвали мост посредине, над рекой, тогда уж ничего не поделаешь…

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Ку поезда ҫӗмӗрнӗшӗн, темиҫе ҫӗр ҫынна вӗлернӗшӗн, казаксене ҫавӑнтах бронепоезд ҫаврӑнса ҫитсе пӗтӗмпех аркатса тӑкнӑ.

За разгром его, за убийство нескольких сот человек казаки тут же были разгромлены подоспевшим бронепоездом.

4 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Вӑрҫӑ вӑхӑтӗнчи йӗркесем тӑрӑх сире пурсӑра та вагона хуса кӗртсе артиллери вучӗпе ним хӑварми аркатса тӑкмалла.

По военному времени должен загнать всех вас в вагон и вчистую кончить артиллерийским огнем.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

— Вӑйлӑ тӑшмана, нимӗҫсем лайӑх хӗҫпӑшаллатнӗскерне ҫапса ҫӗмӗрмелле, аркатса антарнӑ кӗпер ҫине пырса тӑрӑнмалла.

разбить сильнейшего, хорошо снаряженного немцами, противника и уткнуться во взорванный мост.

2 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех