Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

арестленине (тĕпĕ: арестле) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫапла вара, Ваня юлташа арестленине пула татӑлнӑ вӑрттӑн ҫыхӑнӑва Анишора каллех сыпӑнтарчӗ.

Таким образом Анишора снова восстановила связь с подпольем, прерванную со дня ареста товарища Вани.

Вуниккӗмӗш сыпӑк // Аркадий Малов. Шляху С. Ваня юлташ: повесть. — Шупашкар, Чӑваш АССР Государство кӗнеке издательстви, 1958. — 210 с.

Сяо Сян закон хушнине пурнӑҫласа, арестленине хӗнеме чарчӗ.

Сяо Сян, строго соблюдая закон, запретил применять к арестованному какие бы то ни было меры физического воздействия.

XXV // Геннадий Пласкин. Чжоу Ли-бо. Ҫил-тӑвӑл: роман; Г. Пласкин куҫарнӑ; В. Рудманӑн умсӑмахӗ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 429 с. — 13–429 с.

Аттене арестленине, ӑна тӗрмене илсе кайнине эпӗ ытла тӳрех ӑнланса та илеймерӗм.

Не сразу понял, что отец арестован, что его повели в тюрьму.

7 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Ӑна уйрӑм камерӑна лартнӑ, хурал вӑл шухӑшланӑ пек хаяр пулман пулсан та, ҫапах та ӑна мӗншӗн арестленине каламан.

Артур сидел в одиночном заключении, и хотя надзор за ним был не так строг, как он того ожидал, он все-таки не мог получить объяснения причины своего ареста.

VI // Гаврил Молостовкин. Войнич, Э. Пӑван: роман / вырӑсларан Г.Молостовкин куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 284 с.

Приказчиксемпе ача-пӑчасем, Крэнкбиле арестленине кура, ахӑлтатма тытӑннӑ.

Приказчики и мальчишки встретили арест взрывом хохота.

II // Василий Алагер. Франс, Анатоль. Кренкбиль: повесть; В. О. Алагер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашиздат, 1941. — 57 с.

«Лукана» кӗтмен ҫӗртенех арестленине пӗлсен, Филиппыч пӳрчӗ патне пит сыхланса пытӑм.

После неожиданного провала «Луки» к дому Филлиппыча я подходил с особой настороженностью.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Пӗлетӗр-и, Иван Андреевич, — пӳлчӗ мана Резунов, — «Нина» мана эсир «Лука» патне кайнине, ӑна арестленине пӗлтерсен, эпӗ хамӑн подпольщиксемпе, сире тӗл пулса систерес тесе, хула тӑрӑх чупса ҫӳрерӗм.

— Знаете, Иван Андреевич, — перебил меня Резунов, — когда «Нина» сообщила, что вы пойдете к «Луке», а он арестован, я со своими подпольщиками по всем улицам бегал, хотел встретить вас по дороге и предупредить.

Ҫирӗм пӗрремӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Унта кайиччен «Хрен» «Мусьӑна» арестленине пӗлмен.

«Хрен» уехал, еще не зная об аресте «Муси».

Ҫирӗммӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Мӗнле арестленине пӗлетӗр-и?

А подробности его ареста выяснены?

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Переводчица Сеньӑн амӑшне Сеньӑна партизанра ҫӳренӗшӗн арестленине пӗлтерет, унтан: — Сирӗн ывӑла хӑварма пулать, анчах вӑл ӗҫ ҫирӗм пинрен кая тӑмасть, — тет.

Переводчица сказала, что Сеня арестован как партизан, и добавила, что можно устроить его освобождение, но для этого требуется не меньше двадцати тысяч рублей.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Николайпа амӑшне арестленине пӗлсен, Семирханов арӑмӗ хӗрачана амӑшӗ патне илсе пынӑ:

Узнав, что Николай и его мать арестованы, Семирханова принесла девочку:

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

— Анчах эсир ӑна мӗншӗн арестленине каламарӑр вӗт.

— Но вы мне еще не сказали, почему его арестовали.

LХIХ сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Пӗррехинче шутланӑччӗ эпӗ — пире вунтӑхӑр хут арестленине тӳссе ирттернӗ вӑл.

Я как-то подсчитала — она пережила девятнадцать наших арестов.

«Уйӑхлӑ каҫ» соната // Юхма Мишши,Асклида Соколова. Воскресенская, Зоя Ивановна. Амӑш чӗри: Мария Александровна Ульянова пурнӑҫӗ ҫинчен ҫырнӑ калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 286 с.

Ҫынсенчен никам та хӑйне мӗншӗн арестленине пӗлмест, вӗсем питӗ кичем, кашниех хӑйсен тӑванӗсем ҫинчен шухӑшлать.

Люди были подавлены случившимся, никто не понимал, за что и почему он арестован, каждый думал о своих близких.

34 сыпӑк // Николай Сандров. Осеева В.А. Ваҫҫук Трубачевпа унӑн юлташӗсем. Повесть. 2-мӗш кӗнеке. Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1956. — 400 с.

— Замятин юлташ, чемодансене машина ҫине илсе кайӑр, эпир арестленине илсе каятпӑр.

— Товарищ Замятин, перенесите чемоданы в машину, а мы уведем арестованного.

21. Пилӗк сехет // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Халех эсир икӗ боеца илетӗр те арестленине, хӑрах алӑллӑ инвалида, кунта илсе килетӗр.

Сейчас вы возьмете двух бойцов и приведете сюда арестованного, однорукого инвалида.

20. Шпиона тытни // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Майор, аллипе сулса, арестленине следстви пӳлӗмӗнчен тухма хушрӗ.

Майор жестом предложил арестованному выйти из комнаты следствия.

16. Следователь пӳлӗмӗнче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

— Паллах, эсир хӑвӑра мӗншӗн арестленине чухлатӑр?

— Вы, конечно, догадываетесь о причинах вашего ареста?

16. Следователь пӳлӗмӗнче // Леонид Агаков. Матвеев Г.И. Симӗс вӑчӑрасем: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1949. — 112 с.

Амӑшӗ вӗсем вӑрманта, шурлӑхра пухусем тунине пӗлет, вӑл слободка тавра ҫӗрле утлӑ полици ыткӑнса ҫӳренине те, сыщиксем, йӑпшӑнса ҫӳресе, уйрӑм рабочисене тыта-тыта ухтарнине, ушкӑнсене хӑваласа салатса, хушӑран пӗрине е теприне арестленине те пӗлет.

Мать знала, что они устраивают собрания в лесу, на болоте, ей было известно, что вокруг слободы по ночам рыскают разъезды конной полиции, ползают сыщики, хватая и обыскивая отдельных рабочих, разгоняя группы и порою арестуя того или другого.

XXVI // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӑл Шошина арестленине тата халь партизансем патне пырса кӗме май ҫуккине каласа пӗлтерчӗ.

Он сообщил об аресте Шошина и о том, что пробраться в партизанский лагерь пока невозможно.

V // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех