Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

антив (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Антив, шыв кирек мӗнле урса кайса шавлатӑр, антив, шыв ӑна тулатӑр — йывӑҫ ҫаплах ӳсет…»

Куҫарса пулӑш

Ҫынна кура — хисепӗ // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Антив, Сюльдяшов та Савантере ҫӑлтӑр…

Куҫарса пулӑш

Шывӑн турачӗ пур-и? // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Антив, ҫын ҫапла хӑй ирӗккӗн тискер кайӑк ҫӑварне лекменнине пӗлччӗр вӗсем.

Куҫарса пулӑш

Ҫӗрлехи ҫул ҫӗр тӗслӗ // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Тимӗртен тунӑ ухӑ йӗппи ҫук та, антив ҫӗмренӗ ҫара йывӑҫ пултӑр.

Куҫарса пулӑш

Ҫӗрлехи ҫул ҫӗр тӗслӗ // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

— Ыттисем, антив, ку таврара улпутсене пӗҫеркке паччӑр.

Куҫарса пулӑш

Улатӑр // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Антив, салтаксем вӗсене хыҫран хӑвалаччӑр.

Куҫарса пулӑш

Пӗрремӗш ҫапӑҫу — пӗрремӗш ҫухату // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Антив арҫынсем ҫапӑҫчӑр ӗнтӗ.

Куҫарса пулӑш

Ват ҫын — тӑват ҫын // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

Антив арҫынсем ҫапӑҫччӑр ӗнтӗ.

Куҫарса пулӑш

Тӗлӗнтермӗш хӗр // Юхма Мишши. Юхма М. Кӑвал ҫӗмрен: историлле роман. — Шупашкар: «Вучах» библиотеки, 1998. — 352 с.

— Часах хӑваласа яратпӑр, Хура тинӗсе ывӑтатпӑр вӗсене, антив пулӑсемпе пӗрле шыва кӗччӗр, — хушса хучӗ Уча.

— Прогоним, чего ты беспокоишься? — сказал Уча, — скинем их в Черное море, и нехай купаются с карасями.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Антив, лӗркетӗр, антив, йӑпантӑр!..

Пусть полает, — пусть его потешится!..

XIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Антив, кӑшкӑрччӑр, антив пӳлччӗр мана, антив!

Пускай кричат и оборвут меня, пускай!

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Антив, аван мар пултӑр! — аллине сулнӑ Фома.

— Пускай нехорошо! — махнув рукой, сказал Фома.

XII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ҫак ӑна шӑртлантарнӑ, старикрен тата та аяккарах тӗртнӗ, — антив, ҫак япала пӗтӗм ӗҫ хупланса ларасса пӗлтернӗ пулсан та, вӑл, унӑн ӗҫрен хӑтӑлса тухас кӑмӑлне тата ытларах ӳстернӗ.

Это раздражало и еще дальше отталкивало от старика, еще сильнее возбуждало его стремление вырваться из дела, хотя бы ценой его погибели.

X // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Ҫук, антив вӗсем иккӗн юрлаччӑр! — хӑпартланса каланӑ Ухтищев.

— Нет, пускай вот они две споют! — оживленно воскликнул Ухтищев.

VIII // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Ну, юрӗ-ҫке, антив ашкӑнтӑр, — ахӑрнех, ун пек характер пур ҫинче пӑсӑклӑх пулмӗ-ха…

Ну, ничего, пускай балуется, — дурного тут, видать, не будет… при таком его характере…

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

— Кирек хӑш ученӑя та сӑмсаран шӑлӑпӑр… антив, выҫҫисем вӗренччӗр, мана кирлӗ мар…

— И всякому ученому нос утру… пусть голодные учатся, — мне не надо…

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Антив, юлам…

— Ну и пускай, останусь…

III // Митта Ваҫлейӗ. Горький М. Фома Гордеев: роман. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Манӑн чӗрери тарӑху иртсе кайрӗ: антив ятлаҫтӑр, анчах уншӑн эпир ҫиеле тухрӑмӑр.

У меня отлегло от сердца: пусть ругается, зато наш верх!

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Мӗнех вара вӗсемшӗн вентилятор, антив, ҫынсем пӗтчӗр.

— Что им вентилятор, нехай лучше люди гибнут!

5 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

— Нимӗн тӑхтаса тӑмасӑрах радио тӑрӑх арми штабне пӗлтермелле, — терӗ атте, — кун ҫинчен уҫӑ шифрпа пӗлтермелле, антив пур радиостанцисем те итлеччӗр…

— Надо немедленно радировать штабу армии, — сказал отец, — передать об этом открытым текстом, пусть ловят все радиостанции…

Вунпиллӗкмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех