Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

аннӑ (тĕпĕ: ан) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗрремӗш класс залӗн стени ҫурӑлса кайнӑ, маччи ишӗлсе аннӑ та, унта пулнӑ нимӗҫ офицерӗсене тата вӗсен «фрейленӗсемпе» «фраусене», ҫӗр ҫынна яхӑн, чемоданӗ-мӗнӗпе пӗрлех хупласа хунӑ.

Стена зала первого класса была выбита, потолок провалился и придавил около сотни немецких офицеров вместе с их «фрейлейн», «фрау» и чемоданами.

Ӑсату // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

«Лавҫӑ» ларкӑч ҫинчен сиксе аннӑ та офицерӑн чемоданӗсене ҫӑмӑллӑн кӑна фаэтон ҫине илсе лартнӑ, подполковникне хӑйне ларма пулӑшнӑ, унтан хӑй те ларкӑчӗ ҫине улӑхса ларнӑ та, лашине хӳтерсе, вокзал еннелле вӗҫтернӗ.

«Извозчик» спрыгнул, легко поставил офицерские чемоданы на фаэтон, услужливо подсадил самого подполковника, уселся сам и, крикнув на лошадь, поскакал к вокзалу.

Ӑсату // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Кузнецов унта ҫӑвӑннӑ чух, кӗтмен ҫӗртен, ҫав мунча ишӗлсе аннӑ.

Когда Кузнецов мылся, баня неожиданно обвалилась.

Сывлӑш ҫавӑрни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Гестаповецсем машина ҫинчен аннӑ та, ҫуртӑн иккӗмӗш хучӗ ҫинелле, пӑшал сассисем илтӗннӗ ҫӗрелле тӗлӗнсе пӑхнӑ.

Гестаповцы вышли из машины и с удивлением смотрели на второй этаж здания, где раздались выстрелы.

Малалли пулать… // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Шмидт, васкаса, экипаж ҫинчен аннӑ та, хурал ҫурчӗ патне пырса, чӳрече витӗр дежурнӑйран: — Обер-лейтенант Пауль Зиберт господинпа Валентина Довгер фрейлен валли пропусксем хатӗр-и? — тесе ыйтнӑ.

Шмидт, торопясь, вышел из экипажа и подошел к караульному помещению: — Пропуска для господина обер-лейтенанта Пауля Зиберта и фрейлейн Валентины Довгер готовы? — спросил он через окошко у дежурного по охране.

Кох патӗнче пулни // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Нимӗн те тӗпчесе пӗлеймен хыҫҫӑн, сутӑнчӑксем пирӗн юлташсен аллисене йӗплӗ пралукпа пӑрса ҫыхса лартнӑ та юханшыв ҫине илсе аннӑ.

Ничего не добившись, предатели скрутили нашим товарищам руки колючей проволокой и повели к реке.

Пулӑшакансем // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Ҫав ишӗлнӗ тӗле ҫитсе, вагонсем аялалла сирпӗне-сирпӗне аннӑ.

В образовавшийся провал полетели вагоны.

Здолбуново станцийӗнче // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Темиҫе секундранах взрыв кӗрлесе кайнӑ, кӗперӗн вӑтаҫӗр ферми пӗтӗмпех ишӗлсе аннӑ.

Через несколько секунд раздался взрыв; средняя ферма моста рухнула.

Здолбуново станцийӗнче // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Унӑн пичӗ тӑрӑх йӑваш куҫҫуль юхса аннӑ.

И по лицу ее поплыли тихие слезы.

VII // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Вӑл сулӑнса кайнӑ та, хӑйне мӗн пулнине хӑй те пӗлмесӗр, аялалла чупса аннӑ.

Она зашаталась и побежала вниз, са-ма не понимая, что с нею делается.

VII // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Именнипе вӑл, нимӗн тума аптӑраса, темиҫе минут хушши пӳлӗмӗнче уткаласа ҫӳренӗ; вара аяла аннӑ та кӗрӗкне шыраса тупнӑ.

В смущении он несколько минут шагал по комнате, не зная, за что приняться; наконец, сошел вниз и обыскал шубу.

VII // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Вара Феня пусма ҫинчен аялалла шӑп-шӑпӑрт чупса аннӑ, куҫҫульпе йӗпеннӗ питне вӑл аллипе хупланӑ пулнӑ.

Затем застучали быстрые шаги Фени, молча сбегавшей по лестнице с мокрым от слез и закрытым ладонью лицом.

III // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Макҫӑм турӑш ҫине пӑхса илнӗ кӑна — ҫавӑнтах, пуҫне ик аллипе тытса, урайне персе аннӑ.

Едва Максимка взглянул на образ, как схватился обеими руками за голову и повалился на пол ничком.

I // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Ҫак ҫын вӑл Злуй хуторӗ патӗнче пирӗн пата парашютпа сиксе аннӑ Кузнецов пулнӑ.

Это был тот самый Кузнецов, который спустился к нам на парашюте у хутора Злуй.

«Пауль Pиберт» // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Пӑравус хытӑран хытӑ чупса пырса кӗпер патне ҫитнӗ, унтан, взрыв кӗрлесе кайнӑ хыҫҫӑн, ыткӑнса пынӑ ҫӗртех ҫырма тӗпнелле вӑркӑнса аннӑ, ун хыҫҫӑн вагонсем те аялалла чӑмнӑ.

Набирая скорость, паровоз дошел до моста и после взрыва с ходу полетел вниз, в реку, а за ним загремели и десятка два вагонов.

Ашшӗпе хӗрӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Вӗсем ишӗлсе аннӑ ҫӗр пӳртсемпе тата кӑвайтсенчен юлнӑ кӗл юлашкийӗсене анчах тупнӑ.

Им попадались только полуразрушенные землянки да зола от партизанских костров.

Ашшӗпе хӗрӗ // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Парашютисчӗсем хӑйсем, вӑрӑм сикӗмпе икҫӗр метр ытла вӑркӑнса аннӑ хыҫҫӑн тин парашючӗсене уҫса яма пултарнӑ.

А сами парашютисты сумели раскрыть свои парашюты лишь после того, как пролетели затяжным прыжком свыше двухсот метров.

Тӗлпулу // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Парашютпа сиксе аннӑ чухне хытӑ ӳкнӗ хыҫҫӑн ҫурӑм ҫаплах ырататчӗ-ха, анчах эпӗ, ача чухнехи пек, йӑпӑр-япӑр пӗр пысӑк юмантӑррине хӑпарса кайрӑм.

От падения с парашютом спина еще болела, но я, как когда-то в детстве, быстро вскарабкался на верхушку огромного дуба.

Тӗлпулу // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Калашников, хамӑрӑннисене курсанах, хӑйне вӗҫтерсе антарасса кӗтсе тӑман, финка ҫӗҫҫине кӑларнӑ та, парашют ҫаккисене касса татса ҫӗре персе аннӑ.

Калашников, как увидел своих, не стал дожидаться, пока его снимут, взял финку, обрезал у парашюта стропы и упал на землю.

Тӗлпулу // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Унӑн ушкӑнӗ самолёт ҫинчен сиксе аннӑ чух, ҫамрӑках та мар партизан Калашников хӑйӗн парашючӗпе йывӑҫсем хушшине самаях ҫӳле ҫакланса ларнӑ пулнӑ.

Когда его группа выбрасывалась, один — уже пожилой партизан, Калашников, — повис на парашюте между деревьями на довольно большой высоте.

Тӗлпулу // Уйӑп Мишши. Медведев Д.Н. Ровно патӗнче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1951. — 246 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех