Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

автомобильсем (тĕпĕ: автомобиль) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ку урама эпӗ хулана шаларах тата ҫӳлерех лекме меллӗрен суйласа илтӗм; унта ретӗн-ретӗн терраса, кашни квартал вӗҫӗнчех — лаптак чулсенчен купаланӑ темиҫе картлашка, ҫавӑнпа та капмар карнавал экипажӗсемпе автомобильсем малалла каяймаҫҫӗ; анчах ҫак меллӗхе шыраканни эпӗ ҫеҫ мар.

Я выбрал эту улицу из-за выгоды ее восхождения в глубь и в верх города, расположенного рядом террас, так как здесь, в конце каждого квартала, находилось несколько ступеней из плитняка, отчего автомобили и громоздкие карнавальные экипажи не могли двигаться; но не один я искал такого преимущества.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Автомобильсем унран пӗр йӗрпе вӗҫекен кайӑксем евӗр вирхӗне-вирхӗне иртеҫҫӗ, анчах вӑл ҫуртсене ҫывӑхрах тенӗ пек курать ӗнтӗ, акӑ хула хӗрринчи тӑвӑр урамсем; кунта ҫуннӑ ҫуна нӳрлӗх шӑрши.

Автомобили обгоняли его, как птицы, несущиеся по одной линии, но он уже видел неподалеку дома и скоро проник в тесные улицы окраин, пахнущие сыростью и горелым маслом.

VII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Давенант вырӑнне Кишлот апата хӑй илсе килсе пама ыткӑнчӗ, ӗмӗтленсе сӗмленет: «Йӗрӗнӳ» ресторана пурте хисеплеҫҫӗ, кунта каретӑсемпе автомобильсем татти-сыпписӗр килеҫҫӗ…

На его выручку Кишлот бросился подавать сам, мечтая уже, что ресторан «Отвращение» стал модным местом, куда стекаются кареты и автомобили.

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–281 с.

Том ҫакна пӗтӗмпех курса ӗлкӗрчӗ; акӑ автомобильсем хапха еннелле пӑрӑнчӗҫ, кӗҫех мотор сасси сӳнчӗ.

Едва Том рассмотрел все это, как автомобили завернули к подъезду, и шум езды прекратился.

Ашшӗн ҫилли // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 209–215 с.

Броньӑланӑ автомобильсем — 8 автомобиль.

Восемь бронированных автомобилей.

1 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Тепӗр енче те автомобильсем тусан мӑкӑрлантарса пыраҫҫӗ.

С другой стороны тоже пылили автомобили.

XXIII сыпӑк // Михаил Юрьев. Корольков Ю.М. Леня Голиков партизан: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 340 с.

Ҫапла вара «Даймлер» маркӑллӑ автомобильсем Британире тунӑ автомобильсем пулса тӑнӑ.

Таким образом, автомобили марки «Даймлер» — это автомобили британского производства.

Готлиб Даймлер // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%93%D0% ... 0%B5%D1%80

Унтан тата михӗсемпе тӗрлӗрен ещӗксем турттаракан автомобильсем те чарӑннӑ.

И ещё автомобили, на которых мешки возят и всякие ящики.

Пушар сӳнтерни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Тата рельсӑсӑр, асфальт тӑрӑх ҫӳрекен трамвайсем те, пысӑк вагонсем пек автомобильсем те чарӑннӑ.

И ещё трамвайчики, которые без рельсов ходят, а прямо по асфальту. И ещё большие автомобили, которые — как вагоны.

Пушар сӳнтерни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Урамра пурте чарӑннӑ: трамвайсем, автомобильсем, велосипедсем.

И на улице всё остановилось: и трамваи, и автомобили, и велосипеды.

Пушар сӳнтерни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Вӑл аллине ҫӗклесен пурте чарӑнаҫҫӗ: автомобильсем, трамвайсем, тӗрлӗрен пичкесем — пурте чарӑнаҫҫӗ.

Он как руку поднимет, так все станут: автомобили, трамваи и бочки всякие.

Светофор // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Унта пӗтӗм автомобильсем чарӑнса тӑнӑ, никам та пирӗн енне пымасть.

И там все автомобили стояли, и никто на нас не наезжал.

Светофор // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Унтан эпир чарӑнтӑмӑр, ытти автомобильсем те чарӑнчӗҫ, трамвай та чарӑнса тӑчӗ.

Потом мы остановились, и все другие автомобили остановились, и трамвай остановился.

Светофор // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Икӗ енӗпе те ҫӳлӗ ҫуртсем, чӳречисем темӗн чухлех, йӗри-тавра трамвайсем чӑнкӑртатаҫҫӗ, автомобильсем тӗрлӗ сасӑпа кӑшкӑртаҫҫӗ.

Дома с двух сторон высокие: всё окошки, окошки. Кругом трамваи звенят, автомобили кричат гудками всякими.

Мускав урамӗсем мӗнле // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Унтах пӗчӗк автомобильсем тӑраҫҫӗ, леререх тата пысӑк автомобильсем пур, вагон пек вӗсем.

А потом автомобильчики стоят, а дальше ещё большие автомобили, как вагоны.

Такси мӗнле // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Палаткӑсем ҫывӑхӗнче автомобильсем, ещӗк куписем, кухня мӑкӑрланать, ҫынсем палаткӑран-палаткӑна чупкалаҫҫӗ.

Около палаток-автомобили, груды ящиков, кухня дымит, люди взад и вперёд в палатки и из палаток бегают.

Хӗл сивви // Николай Иванов. Тихонов Н.С. Паттӑр партизан: калавсем; вырӑсларан Н. Иванов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 47 с.

Урам талкӑшпе ҫӑра тӗтре йӑсӑрланать, шурӑ сӗмлӗхре автомобильсем сыхланса кӑшкӑрткалаҫҫӗ.

Густой, тяжелый туман наполнял улицы; в седом мраке тревожно перекликались автомобили.

5 // Василий Алентей. Авдеенко А.С. Тисса хӗрринче: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 196 с.

— Унта светофорсем мар, автомобильсем! — терӗ Саша темшӗн ҫиленсе.

— Автомобили там, а не светофоры! — почему-то сердито сказал Саша.

Вӑрлани // Аркадий Петров. Алексин А.Г. Сашӑпа Шура: повесть; А.Петров куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1960. — 92 с.

Механизм таврашне атте хӑй бронепоезд ҫинче ҫӳренӗ чухнех юратса пӑрахнӑ, ун умӗн те вӑл бронеленӗ автомобильсем ҫинче службӑра тӑнӑ.

Отец приохотился к механизмам на бронепоезде, а перед этим служил на броневых автомобилях.

Иккӗмӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Ҫӗр ҫинче чугунҫулсем те, автомобильсем те, электричество та нихҫан та пулман пек, этем лашана та алла вӗрентмен пек; ҫӗр ҫинче магазинсем те нихҫан та пулман пек, ҫынсем яланах тырӑ илме ӑна акнӑ ҫӗре кайнӑ пек…

Словно никогда не было на земле ни железных дорог, ни автомобилей, ни пара, ни электричества и человек еще не приручил лошадь; словно никогда не было на земле магазинов, и люди всегда брели за хлебом туда, где его сеют.

4 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех