Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Хӑйӗнпе (тĕпĕ: хӑй) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Нухрат сӑмах тӗртсе чуна ыраттарнӑ хыҫҫӑн Урасмет шутласа хунӑ ӗҫ ҫинчен никампа та мар, Патирекпе хӑйӗнпе калаҫасшӑнччӗ, анчах калаҫу ырри патне илсе ҫитерес ҫуккине сиссе уҫнӑ алӑка каялла хупрӗ.

Куҫарса пулӑш

13. Юмӑҫ карчӑк // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Шӑмӑ вӗҫлӗ чаплӑ ухӑ пулнӑран хӗр ача ӑна хӑйӗнпе пӗрле илчӗ.

Куҫарса пулӑш

11. Чун савни // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Ыран ирех пытӑр ман пата ывӑлу, хӑйӗнпе калаҫса татӑлӑпӑр.

Куҫарса пулӑш

9. Ял хӗрринчи пӳрт // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Ку тӗрӗс те пулӗ, мӗншӗн тесен мӑрса ывӑлӗ Туканаш, вун саккӑра ҫитнӗ каччӑ, ашшӗ килӗнче пурӑннинчен ытларах хӑйӗн амӑшӗ хӳттинче пурӑнать, ҫавӑнпа та ывӑлне курас килнӗ вӑхӑтсенче е ӑна хӑйӗнпе пӗрле ӑҫта та пулин илсе кайма хатӗрленнӗ самантсенче Тукай ирӗксӗрех Ухтепи патнелле ҫул тытать.

Куҫарса пулӑш

9. Ял хӗрринчи пӳрт // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Вӑл Тукая тата тем каласшӑнччӗ, тен, Нухрат пирки мӑрсана хӑйӗнпе сӑмах хускатасшӑнччӗ пулӗ.

Куҫарса пулӑш

8. Каҫхи калаҫу // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Вӗсем ҫапла калаҫса татӑлчӗҫ: Урасмет ыранах ҫула тухма хатӗрленме пуҫлать, тулли тиевлӗ кимӗсене хураллама вӑл хӑйӗнпе пӗрле сахалтан та вунӑ ҫын илсе каять.

Куҫарса пулӑш

8. Каҫхи калаҫу // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Булат Ширин Тукая кӑчӑк туртса хӑйӗнпе юнашар кавир ҫине лартрӗ, ун хыҫҫӑн тин пӗрле килнӗ ҫынсемпе паллаштарчӗ.

Куҫарса пулӑш

7. Хусан хӑнисем // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Тукай вӗсене сывлӑх сунчӗ, унтан лаша ҫинчен анса чӗлпӗрне хӑйӗнпе пӗрле пынӑ тарҫине тыттарчӗ те пусма тӑрӑх чупса хӑпарса кӗҫӗн алӑка виҫӗ хутчен шаккарӗ.

Куҫарса пулӑш

6. Тукай мӑрса // Куҫма Турхан. Турхан К.С. Сӗве Атӑла юхса кӗрет: истори романӗ. Пӗрремӗш кӗнеке. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 607 с. — 9–606 с.

Эли пуҫне майӗпен сулларӗ те хунарне курӑк хушшине хучӗ, кукленчӗ те — хӗре чавсисенчен ҫӳлерех тытса хӑйӗнпе юнашар ҫӗклесе тӑратрӗ.

Эли покачал головой, сунул фонарь в траву, нагнулся и, крепко схватив девушку выше локтей, поставил ее рядом с собой.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 415–430 с.

Вӑл ҫырана тухрӗ, киммине тӗплен ҫыхса хучӗ те хӑйӗнпе хӑй пуплет:

Он ступил на берег, тщательно привязал лодку и продолжал:

I сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 415–430 с.

Вӑл саквояжне шкапа чиксе хучӗ, ӑна питӗрчӗ, шкап уҫҫине хӑйӗнпе пӗрле илчӗ; унтан чӳрече янахӗ ҫине улӑхрӗ те гардина шнурне икӗ метр чухлӗ касса татрӗ; ӑна чӗркесе сумккине хурсан пӗтӗм ҫак ӗҫе хӑйӗн вилӗмӗшӗн тунӑшӑн кӑштах тӗлӗнчӗ.

Она сунула его в шкап, который заперла; ключ от шкапа взяла с собой; потом встала на подоконник и отрезала шнур гардины, длиной метра два; свернув его и уложив в сумку, она удивилась, что делает все это для своей смерти.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Иккӗмӗш хута улӑхсан хӑйӗнпе пӗрле илме пултарнине пӗтӗмпех ҫывӑрмӑша куҫарса хучӗ, тарас тӑк хатӗр тӑмашкӑн тирпейлесе чикме тытӑнчӗ.

Взойдя наверх, она снесла в спальню все, что думала взять с собой, и стала укладываться на случай побега.

XXII сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Хӑшне-пӗрне тӳрех пӗлеетӗн, — терӗ вӑл хуравӗ пирки кӑштах шухӑшласа ларсан хӑйӗнпе тӑрӑхласарах пуплекен ҫулташне.

— Некоторых узнаешь скоро, — задумчиво сообщил он своей, слегка потешающейся про себя, компаньонке.

XXI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Енчен те Гервак: «Эсир мана ҫӑлтӑр, тавах сире», — тенӗ пулсанах вӑл ҫав тери кӑмӑллӑ юлатчӗ, мӗншӗн тесен шӑчӑпа усӑ курнӑ чухнехи тавҫӑрулӑхӗшӗн хӑйӗнпе хӑй мӑнаҫланать.

Если бы она сказала: «Вы спасли меня, благодарю вас», — он был бы совершенно доволен, так как сам восхищался своей находчивостью при употреблении шеста.

XIX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

— Хальхинче вӑл темӗнле уйрӑмах тутлӑскере туяннӑ, — хӑйӗнпе хӑй калаҫса хӗрарӑм сухари татӑкне кӑларчӗ те тӗпчет.

— На этот раз он купил каких-то особенно вкусных, — сказала женщина сама себе, вынув сухарик и осматривая его.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Вӑл ларнӑ та ӳкӗнет; вӑл хӑйӗнпе хӑй кӑмӑлсӑр пулнӑ самантсенче мӗн пур тӗслӗх сӑнланса тухрӗ, вӗсем кӑвакартнӑ ӳт пек сураҫҫӗ.

Она сидела и каялась; все случаи, когда она была недовольна собой, — обозначались и ныли, как синяки.

XVI сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Ҫапла вара вӑл эмел тупрӗ, анчах, ытла ир пулнӑран, биллиард сӗтелӗсен пысӑк пӳлӗмӗнче кунта ӗҫлекенсемпе пӗр ҫынсӑр пуҫне урӑх никам та ҫук; хайхи ҫын самаях килпетсӗр сӑнлӑ, хӑйӗнпе хӑй вылять, партнер тупма ӗмӗтленет ахӑр, мӗншӗн тесен Детрей ҫине шанчӑкпа тӗмсӗлчӗ.

Итак, он нашел лекарство, но, по раннему времени, в обширной биллиардной не было еще никого, кроме служащих и одного человека, довольно невзрачного вида, который играл сам с собой и как будто тоже хотел найти партнера, так как взглянул на Детрея с надеждой.

XIV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Харита ҫинче пӗтӗмпех йӑлтӑртатать те вӗлкӗшет, — вӑл хӑйӗнпе хӑй ташлать, сӑнӗ ҫав тери телейлӗ.

Все на ней блестело и разлеталось, — она танцевала сама с собой, и лицо у нее было такое счастливое.

IV сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.

Вӑл ачалла кулать, хӑйӗнпе хӑй пуплет, выляса илнӗ чухне манӑн тактикӑна тиркекелет.

Он смеялся, разговаривал сам с собой, выигрывая, критиковал мою тактику.

XX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Вӑл хӑйӗнпе паллаштарчӗ, ҫанталӑк ҫинчен мӑкӑртаткаларӗ; маншӑн чи пӗлтерӗшли ҫирӗплӗх туйӑмӗ пулмалла тесе шухӑшлать ахӑр — Гез пирки калаҫма тытӑнчӗ.

Он представился, пробормотал о погоде и, думая, может быть, что для меня самое важное — обрести чувство устойчивости, заговорил о Гезе.

IX сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 7–227 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех