Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Урайӗнче (тĕпĕ: урай) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Тӑрӑхла йывӑҫ хуппинчен тунӑ витӗ евӗрлӗскер ҫине ӗҫме-ҫиме лартрӗҫ те урайӗнче апатланчӗҫ.

Ели на полу, сидя кругом овальных деревянных крышек из коры, на которые ставилось кушанье.

XIV. Н' Комбе король // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Стенисене тӗрлӗ тӗслӗ хӳтлӗх-питлӗхне, арабескӑсемпе сӑрнӑ, урайӗнче — кавир, маччаран черченнӗн тӗрлесе эрешленӗ виҫӗ енлӗ сӑнчӑртан кӗмӗл лампа ҫакнӑ, — ҫулӑмӗ янкӑр ҫутӑ-ҫемҫе.

Ее стены были покрыты цветными щитами и арабесками, пол — ковром, а с потолка на трехсторонней цепи тонкого резного узора висела серебряная лампа с ярким и мягким пламенем.

VII. Зимбауэни каварҫисем // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 165–317 с.

Пирӗн йӗри-тавра — хура мрамор колоннадӑсем, зал пулнӑскерӗн урайӗнче тӑватӑ кӗтеслӗ суя хушӑра — ҫирӗм фут сарлакӑш куҫ кӗски, унӑн янкӑр таса тарӑнӑшӗнче хайхи мрамор сӑнланнӑ.

Мы были окружены колоннадой черного мрамора, отраженной прозрачной глубиной зеркала, шириной не менее двадцати футов и обходящего пол бывшей залы мнимым четырехугольным провалом.

XVIII // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Сухарев ҫӗлӗкне хыврӗ, юрне те силлекелерӗ, урайӗнче выртакан милке ҫумӗнчи хӑйӗн темӗн пысӑкӑш аттисене шӑлса тасатрӗ, унтан винтовкине стена ҫумне тӑратса, хӑйӗн шӑнса кӳтсе кайнӑ аллисене вӗри кӑмака ҫумнелле тытса ыйтрӗ:

Сухарев снял шапку, отряхнул снег, неуклюже вытер об мешок огромные сапожищи и, поставив винтовку к стене, спросил, прислоняя к горячей печке закоченевшие руки:

XIV сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Типӗ хут татӑкӗсем тивсе те кайрӗҫ, вут ҫулӑмӗ ҫавӑнтах урайӗнче выртакан улӑма ярса илчӗ.

Большой ком серой сухой бумаги вспыхнул, и пламя потянулось к валявшейся на полу соломе.

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Урайӗнче улӑм таврашӗ, хут татӑкӗсем, ҫӗтӗк-ҫурӑксем сарӑлса выртаҫҫӗ, ҫавӑнтах темиҫе пушӑ ещӗк, ҫӗмӗрӗлнӗ тенкел тата темӗнле мӑка та йывӑр япалапа ҫапса ҫурнӑ алӑклӑ буфет пур.

На полу, усыпанном соломой, обрывками бумаги, тряпками, стояло несколько пустых дощатых ящиков, сломанный стул и буфет с дверцами, расщепленными чем-то тупым и тяжелым.

VIII сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Вагон сулӑнса кайрӗ, пырса ҫапӑнчӗ, эпӗ нар ҫинчен урайӗнче ларакан ҫынсен пуҫӗсем ҫине персе антӑм.

Вагон качнуло, ударило, я слетел с нар на головы расположившихся на полу.

I сыпӑк // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Гайдар А.П. Шкул: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1941. — 166 с.

Аппусем тухса кайсан урайӗнче йӑваланса нумай вӑхӑт йӗтӗм, ҫӳҫӗме тӑрмаларӑм, — анчах… нимӗн те тӑваймӑн!

Я долго после того, как они ушли, каталась по полу и рвала волосы, но ничего не сделаешь!

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 356–361 с.

Эпӗ Генникер ҫине тимлӗн пӑхрӑм; хытӑ тарӑхнине вӑл чӗтреве ернӗ, урайӗнче саламат вӗҫӗ хаяррӑн авкаланать.

Я внимательно посмотрел на Генникера, его трясло от негодования, кончик хлыста бешено извивался на полу.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 327–333 с.

Пенине илтсе карчӑк ҫухалнӑ, урайӗнче, чӳрече патӗнче, ыратнӑран йынӑшса Матиа вӑйсӑррӑн упаленет.

Старуха исчезла, услыхав выстрелы; на полу у окна, болезненно, с трудом двигаясь, стонал Матиа.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 305–313 с.

Пӳрт ум стенине тата ӑна хирӗҫлине витӗрех снаряд шӑтарса аркатнӑ, урайӗнче талккӑшпех штукатурка, ҫӳп-ҫап, тусан.

Стена фасада и противоположная ей были насквозь пробиты снарядом, обрушившим пласты штукатурки и холсты пыли.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 305–313 с.

— А-ай, укҫа тата кунта, урайӗнче!

— Ай, и деньги тут, на полу.

II. Мӑн асаттесене сумсӑрлатни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 287–291 с.

Ҫак вӑхӑтра, салтаксемпе хуралҫӑсем тӗртнипе-тапнипе, урайӗнче сапаланса выртакан рыцарьсен хурҫӑ тумтирне кӗмсӗртеттере-кӗмсӗртеттере, алӑк кисренет те кисренет.

Дверь, тем временем, поддаваясь усилиям солдат и сторожей, глухо звенела латами валявшихся на полу рыцарей.

II. Мӑн асаттесене сумсӑрлатни // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Виҫҫӗмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 287–291 с.

Эпир урайӗнче ҫапкаланма-ҫаврӑнма пикентӗмӗр.

Мы покатились на пол.

III. Калаҫу // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 397–404 с.

Хонс, эрех ҫапса ӳкернӗскер, урайӗнче выртать, ахӑртнех, ҫывӑрать.

Хонс, сраженный вином, лежал на полу и, по-видимому, спал.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 331–337 с.

Урайӗнче кӗленчесем йӑваланса выртаҫҫӗ.

На полу валялись бутылки.

IV // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 331–337 с.

Элда Готорн патне пырса тӑчӗ, урайӗнче сунчӑк вӗҫӗпе ӑнланмалла мар ӳкерчӗк йӗрлекелерӗ.

Элда подошла к Готорну, чертя на полу концом зонтика запутанную фигуру.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 216–225 с.

Урайӗнче — кавирпе мамӑк тир тӗркемӗсем, цинкпа сӑрнӑ ешчӗксем.

На полу лежали связки ковров, меха, стояли закутанные в циновки ящики.

Ашшӗн ҫилли // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 209–215 с.

Урайӗнче тата сӗтел ҫинче тупӑк хуппилле йывӑр сарӑ кӗнекесен куписем выртаҫҫӗ; кунсӑр пуҫне сӗтел ҫинех металпа кӗленчерен тунӑ тӗрлӗ-тӗрлӗ япала сапаласа тултарнӑ; мӗн тума кирлӗ — ухмаха ериччен шухӑшласан та ӑнланмалла мар.

Груды тяжелых, как гробовые плиты, желтых книг лежали на полу и столе, заставленном кроме того различными металлическими и стеклянными вещами с назначением, непонятным до одурения.

II // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 174–191 с.

Урайӗнче — уҫӑ пысӑк чӑматан.

Раскрытый большой чемодан стоял на полу.

V // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 161–173 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех