Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Унран (тĕпĕ: ун) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пӗлӗт айӗнчен уйӑх тухать, Зафар вара хӑй вырӑнне такам йышӑннине курать: урамри ватӑ йытӑ иккен, Зафар ӑна час-часах куркаланӑ, ӑҫта ҫывӑрма лайӑх иккенне йытӑ унран та маларах шӑршласа тупнӑ-мӗн.

Луна выходит из облака, и Зафар видит, что его место занято; старая уличная собака раньше его пронюхала, где можно выспаться.

Этемпе машина // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Вӑл унран чылай аяккарах тӑчӗ те пуҫне чиксе мӗн хушасса кӗтрӗ.

стал на почтительном расстоянии и склонил голову, ожидая приказания.

Америка консулӗ // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Мӗн турӗ? — чӗлӗмне тасатнӑ май унран ыйтрӗ ашшӗ.

Что он сделал? — спросил папаша, выколачивая трубку о пепельницу.

Ют ҫӗршыва пӑхӑнтаракан // Александр Клементьев. Тихонов Н.С. Пакистан ҫинчен: калавсем; вырӑсларан А. Клементьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 99 с.

Унран эсӗ полици аллине мӗнле лекрӗн тесен, вӑл хӑйне пӗр ватӑскер, ӗлӗкхи кулак тытса пачӗ, терӗ.

Когда его спросили, как он попал в руки полиции, он сказал, что его выдал дед, бывший кулак.

Ку — вӑл пулнӑ // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Тепӗр полицейски унран: — Итле-ха, мӗн тума кирлӗ сана ҫавӑн чухлӗ йӗп? Ҫӗвӗҫе кӗрӗшрӗн-им? — тесе ыйтрӗ.

Другой полицейский спросил: — Слушай, это зачем же у тебя столько иголок? В портные записался?

Вунӑ кун // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Икӗ сехете яхӑн иртсен вӑл таврӑнчӗ те, эпир унран лешсем иккӗшӗ те — Ваня Земнухов та, Боря Головань та — полицире ларни ҫинчен пӗлтӗмӗр.

Часа через два он возвратился, и мы узнали от него, что оба — Ваня Земнухов и Боря Главан — сидят в полиции.

Радиоприемник мыскари // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Организацие — кама та пулин йышӑниччен малтан штаб членӗсем ҫӗнӗ ҫынна тимлӗн тӗпчетчӗҫ, калаҫура унран пурне те тӗплӗн ыйтса пӗлетчӗҫ, пулас ҫамрӑк гвардееца хаяр кӗрешӗве хатӗрлетчӗҫ.

Прежде чем принять кого-нибудь в организацию, члены штаба внимательно изучали новичка, пытливо беседовали с ним, подготавливая будущего молодогвардейца к суровой борьбе.

Присяга // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Эпӗ унран мӗншӗн ҫавнашкал тарӑхнине ыйтса пӗлесшӗн пултӑм, анчах ӗҫ тухмарӗ.

Я старалась вызвать его на откровенность, но это мне не удалось.

Кашук // Василий Юдин. Кошевая Е. Ывӑлӑм ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1950. — 208 с.

Эпир те Сталин юлташ каланӑ сӑмахсемпех уйрӑлӑпӑр унран:

И мы расстаемся с ним со словами товарища Сталина:

Сӑнчӑрсем // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Анчах сучӗ ним тӗшне те тӑмасть пирӗн, ним усси те ҫук унран.

— Только суд у нас никуда не годный, никакого толку от него.

Шыв, швабра тата лампа // Василий Алагер. Герман, Ю. Феликс Дзержинский: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 66 с.

Мӗнех ыйтмалли пур унран!..

С кого взыскивать-то!..

VIII // Мирун Еник. Мамин-Сибиряк Д.Н. Тӑрантаракан тата ытти калавсем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1961. — 48 с. — 3–18 с.

Йытӑ килтӗрех, унран ӗнтӗ хӑраса тӑмастӑп, мӗншӗн тесен шалаша кӗрсе таратӑп.

Пусть собака прибежит. Я её не боюсь, потому что в шалаш убегу.

Эпӗ асанне патӗнчен йытӑсене хӑвалани // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

— Инҫе-и? — тесе ыйтрӑм эпӗ унран.

Я спросил: — Далеко?

Эпӗ баштан курма кайни // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

— Кавун ӑҫта? — тесе ыйтрӑм эпӗ унран.

Я сказал: — А кавун?

Кавун // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Унран нимӗн хӑрамалли те ҫук.

Он совсем не страшный.

Упа // М. Тимофеева. Житков Б. С. Эпӗ курса ҫӳрени: япаласем ҫинчен ҫырнӑ калавсем; М. Тимофеева куҫарнӑ; ӳнерҫӗсем Ф. Осиповпа П. Сизов. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 212 с.

Такам унран: — Гражданка, эсир мӗншӗн ҫав тери ҫиллес? — тесе ыйтать.

Кто-то спрашивает её: — Гражданка! Отчего вы такая сердитая?

Маруся юлташӗсемпе пӗрле праҫнике хатӗрленет // Илле Тукташ. Шварц, Е.Л. Пӗрремӗш класра; И. Тукташ куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 124 с.

Малта, пӗчӗк пурта тытса, Сенька-кӑлпасник пы-рать, унран сылтӑм енче — патша ялавӗ ҫӗкленӗ кутамас гимназист утать.

Впереди с топориком в руках шагал колбасник Сенька, справа от него коренастый гимназист с царским флагом.

4 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Пирӗннисенчен кама та пулин хула варринче тӗл пулсан, кадетсем ӑна тытаҫҫӗ те, асаплантариччен малтан унран: «Кадет-и, кадет мар-и?» тесе ыйтаҫҫӗ.

Если кто-нибудь из наших попадался в центре города, кадеты ловили его и, прежде чем предать пленного лютой казни, спрашивали: «Кадет или нет?»

3 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Пӗри мана чутах ҫыртса ҫурса пӗтеретчӗ; эпӗ унран аяккалла тапса сикрӗм, анчах ӳкрӗм те урана кантӑкпа кастартӑм.

Одна чуть не загрызла меня; я отскочил от нее, но упал и порезал ногу стеклом.

2 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Эпӗ хамран чылай мала кайнӑ аннене хӑваласа ҫитрӗм, унран миххе илсе хам йӑтрӑм та, эпир утрӑмӑр.

Я догнал ушедшую вперед мать, взял у нее мешок, и мы зашагали дальше.

1 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех