Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Таулис (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Халӗ эпӗ сире тата ытларах хисеплетӗп, — терӗ Таулис, — Тенброкшӑн ан пӑшӑрханӑр.

— Теперь я еще более уважаю вас, — сказал Таулис, — а о Тенброке не беспокоитесь.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 276–284 с.

— Тӑваттӑ, — хуравларӗ Таулис.

— Четыре, — ответил Таулис.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 276–284 с.

— Мадагаскартан инҫех мар Магескан утравӗ, Фельтон хули, — терӗ Таулис.

— Город Фельтон на острове Магескан, неподалеку от Мадагаскара, — сказал Таулис.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 276–284 с.

Урӑх нимӗн те илтмесӗр тата курмасӑр вӑл Таулис хыҫҫӑн коридора тухрӗ.

Ничего больше не слыша и не видя, он вышел за Таулисом в коридор.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 276–284 с.

Таулис тумтирпе килсе кӗрсен Спангид хыпаланса тумланчӗ.

Когда Таулис принес платье, Спангид быстро оделся.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 276–284 с.

Таулис тумтир патне тухрӗ, Спангид Тенброка лӑплантарса ҫирӗп пулма, юлнӑ икӗ сехете малашлӑхшӑн тӳссе ирттерме сӗнчӗ.

Таулис вышел за платьем, а Спангид, утешая Тенброка, советовал быть твердым и выдержать оставшиеся два часа ради будущего.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 276–284 с.

Таулис Тенброк ҫине пӑхрӗ.

Таулис взглянул на Тенброка.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 276–284 с.

— Кӑнтӑрлахи апат тепӗр пилӗк минутран, — терӗ те Таулис Спангид сӑнӗнченех унӑн кӑмӑл-туйӑмне тӗшмӗртрӗ.

— Обед через пять минут, — сказал Таулис и по лицу Спангида догадался о его состоянии.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 276–284 с.

Таулис кӗчӗ.

Вошел Таулис.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 276–284 с.

Таулис, чӳке йышӑнӑр та ӑна килне ӑсатӑр.

Таулис, примите жертву и отправьте ее домой.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 276–284 с.

— Ҫирӗп пулӑр, — тухнӑ май сӗнчӗ Таулис.

— Крепитесь, — посоветовал Таулис, уходя.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 276–284 с.

Тытса чарсамӑр мана, Таулис, тархаслатӑп.

Сдерживайте меня, Таулис, прошу вас.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 276–284 с.

— Кайӑр, Таулис, — аллипе сулчӗ Спангид.

— Уйдите, Таулис, — сказал Спангид.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 276–284 с.

Таулис пӗлет: ку Спангид нервӗсене куҫнӑ, Спангид вара мӗн пурнӑҫ тӑршшӗпех ҫул ҫӳревсем пирки ӗмӗтленнӗ, халӗ акӑ — ҫул ҫӳревре, анчах — вӑл ниҫта та кайман пек пулса тухать.

Таулис знал; это передавалось нервам Спангида, всю жизнь мечтавшего о путешествиях, и, наконец, совершившего путешествие, но так, что как бы не уезжал.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 276–284 с.

Таулис ларчӗ.

Таулис сел.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 276–284 с.

— Ҫапла, ӑҫта? — Таулис кофе, шурӑ эрех тата сандвич йӑтса кӗрсен ыйтрӗ Тенброк.

— Да, где? — сказал Тенброк, когда Таулис внес кофе, водку и сандвичи.

III // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 276–284 с.

— Эпе Лисс хулинче туяннине-и? — айванла кӑсӑкланчӗ Таулис.

— Ту, которую я привез из Лисса? — Невинно осведомился Таулис.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 276–284 с.

Таулис сехетне кӑларчӗ:

Таулис вынул часы.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 276–284 с.

— Куратӑр-и, Тенброк, — хуравларӗ Таулис, — манӑн йӗксӗкле нумай хӑнӑху хушшинче пӗри пур — чи йӗксӗкки: эпӗ улталамасӑр ӗҫлеме хӑнӑхнӑ.

— Видите ли, Тенброк, — ответил Таулис, — среди моих многих скверных привычек есть одна, самая скверная: я привык служить честно.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 276–284 с.

Уҫҫине пӑрса Таулис кӗчӗ: Томпсон агенчӗ — ҫывӑракан ҫул ҫӳревҫӗсене фирмӑн питӗ чаплӑ аэропланӗсемпе турттарса ҫӳрекенскер.

Повернув ключ, вошел Таулис, агент Томпсона, сопровождающий спящих путешественников на безукоризненных аэропланах фирмы.

I // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Иккӗмӗш том. — Шупашкар, 2011. — 416 с. — 276–284 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех