Шырав
Шырав ĕçĕ:
— Эпӗ сана акӑ мӗншӗн ӳпкелетӗп: мӑйран ҫапни — сысналӑх.
III сыпӑк // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Пиллӗкмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 432 с. — 229–414 с.
— Сирӗн енчен ку — сысналӑх, — пуҫларӗ Эстамп хӗрарӑмсене пуҫ тайса тата Молли ҫине куҫ хӳрипе ҫеҫ пӑхса, анчах ҫавӑнтах кулса ячӗ, пит ҫӑмартисенче — путӑксем, вара чӑн-чӑн этем пекех чӑнласах тата кӑмӑллӑн пуплеме пуҫларӗ.
IX // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.
— Тӳррипе илес-тӗк, вӑхӑта кулленех ҫакнашкал ирттерни сысналӑх вӑл.— Собственно говоря, это свинство так ежедневно проводить время.
XI // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.
Сысналӑх вӑл ху тӑвассине урӑх ҫынна тутарни».
VII // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.
— Сысналӑх, — терӗ Веткин, хӑйӗн мельхиор сехечӗ ҫине пӑхса илсе те ун хупӑлчине ҫиллессӗн шалтлаттарса хупса.— Свинство, — сказал Веткин, взглянув на свои мельхиоровые часы и сердито щелкнув крышкой.
I // Антал Назул. Куприн, Александр Иванович. Тытӑҫу: повеҫсем; вырӑсларан Антал Назул куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1978. — 144–392 с.
- 1