Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Равипе (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ырӑ кун пултӑр! — тетчӗ вӑл Равипе Шашие, хӑй мӗн каланине слон ҫурисем ӑнланнӑ пек туйӑнатчӗ ӑна.

Доброе утро! — говорил он Рави и Шаши, и ему казалось, что слонята понимают его.

Кама мӗн кӑмӑла каять // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Вӑл хӑй вара Равипе Шашие ыттисенчен ытларах килӗштерсе пӑрахнӑ пек туйӑнатчӗ.

Он, пожалуй, сам больше всех был увлечён Рави и Шаши.

Кама мӗн кӑмӑла каять // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Курма пыраканӗсем пуринчен те ытларах Равипе Шаши читлӗхӗсем патне пуҫтарӑнатчӗҫ.

Но особенно много посетителей было у клеток Рави и Шаши.

Кама мӗн кӑмӑла каять // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Равипе Шашие капитан ыттисем пек мар, хӑйне майлӑ чӗнетчӗ: Арҫын ача, Хӗрача, тетчӗ.

Капитан называл Рави и Шаши по-своему — Мальчиком и Девочкой.

Теплоход ҫинчи зоопарк // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Равипе Шаши теплоход ҫине килсе лекнӗренпе удавсен пурнӑҫӗ улшӑнса кайрӗ.

Но с тех пор как появились на теплоходе Рави и Шаши, жизнь удавов изменилась.

Теплоход ҫинчи зоопарк // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Анчах теплоход ҫинче Бак Зап та Вой Кай Лон тата Равипе Шаши ҫеҫ пулман.

Но не только Бак Зап и Вой Кай Лон, Рави и Шаши плыли на теплоходе.

Теплоход ҫинчи зоопарк // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Равипе Шаши пирки сирӗн ӗнтӗ нумай тӑрмашмалла пулчӗ.

— Рави и Шаши доставили вам уже много хлопот.

Лайӑх ҫӳремелле пултӑр! // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Каҫ пулнӑ ҫӗрелле пурте хатӗр пулчӗ: Равипе Шашин читлӗхӗсене палуба ҫине ҫирӗплетсе ҫыхса лартрӗҫ, вӗсене кирлӗ апат-ҫимӗҫе трюмсене тиерӗҫ.

К вечеру всё было готово: клетки с Рави и Шаши укрепили на палубе, еду для них погрузили в трюмы.

Лайӑх ҫӳремелле пултӑр! // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Анчах хӑйсемпе юнашар пысӑк слонсем тӑнине курсассӑн, Равипе Шаши лӑпланчӗҫ те савӑнса кайрӗҫ.

Но, увидев по соседству с собой больших слонов, Рави и Шаши успокоились и повеселели.

Теплоход ҫинче кам мӗкӗрнӗ? // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Паллах, Равипе Шаши ҫакна пурне те пӗлме пултарайман.

Конечно, Рави и Шаши не могли знать всего этого.

Теплоход ҫинче кам мӗкӗрнӗ? // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Читлӗхсем ҫине витсе хунӑ брезента пуҫтарса илсессӗн, Равипе Шаши малтан сулахай еннелле, унтан сылтӑм еннелле пӑхрӗҫ те вара хӑйсемпе пӗрле теплоход ҫинче камсем пынине курчӗҫ.

Когда моряки сняли с их клеток брезент, Рави и Шаши посмотрели сначала налево, потом направо и тут увидели своих соседей по теплоходу.

Теплоход ҫинче кам мӗкӗрнӗ? // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Ҫул ҫӳренӗ чух Равипе Шаши тутӑ пулччӑр, чи тутлӑ апат-ҫимӗҫ ҫисе тӑранса пурӑнччӑр.

Пусть будут сыты Рави и Шаши во время путешествия, пусть едят на здоровье самую вкусную и лакомую пищу.

Инҫе ҫула тухса каяс умӗн // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Ку ӗнтӗ ҫӗвӗҫӗсем Равипе Шаши валли ятарласа ашӑксем ҫӗлеме тытӑннӑ иккен.

Это портные шили для Рави и Шаши попоны.

Инҫе ҫула тухса каяс умӗн // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Ку ӗнтӗ столярсемпе платниксем Равипе Шаши валли ятарласа читлӗхсем тума тытӑннине пӗлтернӗ.

Это столяры и плотники сооружали для Рави и Шаши специальные клетки.

Инҫе ҫула тухса каяс умӗн // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Тепӗр кунне Равипе Шаши пысӑк хулана — Бомбее пырса ҫитрӗҫ.

На вторые сутки Рави и Шаши приехали в большой город — Бомбей.

Инҫе ҫула тухса каяс умӗн // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Ҫавсене, хамӑрӑн пӗчӗк тусӑмӑрсене — Равипе Шашие асӑнса ҫырнӑ та ҫак кӗнекене.

Им, нашим маленьким друзьям — Рави и Шаши, — и посвящается этот рассказ.

Равипе Шаши // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Равипе Шаши — Индири слон ҫурисем, пирӗн ҫӗршыва вӗсем хальтерех анчах килнӗ.

Такими я узнал индийских слонят Рави и Шаши, когда они приехали в нашу страну.

Равипе Шаши // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Чӑнах та, Равипе Шаши ытла та пӗр сӑнлӑ.

И правда, Рави и Шаши очень похожи друг на друга.

Равипе Шаши // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Равипе Шаши вырӑсла пӗлнӗ пулсассӑн, вӗсем ӑнланӗччӗҫ: пирӗн пек каласан, вӗсен ячӗсем — Хӗвел тата Уйӑх тенӗ пек илтӗнет.

Если бы Рави и Шаши понимали по-русски, они узнали бы, как звучат их имена на нашем языке: Солнце и Луна.

Равипе Шаши // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Равипе Шаши иккӗшӗ те пӗчӗккӗ.

Рави и Шаши — маленькие.

Равипе Шаши // Феодосия Ишетер. Баруздин С. А. Равипе Шаши: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1958. — 44 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех