Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Прилавкӑсем (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кӗрӗксемпе чаплӑ ҫӗлӗксем тӑхӑннӑ пуян купецсемпе чиновниксем прилавкӑсем патӗнче кӗшӗлтетсе тӑраҫҫӗ.

Богатые купцы и чиновники в шубах и красивых шапках толпились у прилавков.

Сократ ятлӑ хур // Куҫма Чулкаҫ. Дуров В.Л. Манӑн кайӑксем: калавсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 152 с.

Часах пур прилавкӑсем те шурӑ листовкӑсемпе витӗннӗ.

Скоро все прилавки были покрыты белыми листовками.

Вӑтӑр улттӑмӗш сыпӑк // Николай Пиктемир. Голубева, Антонина Георгиевна. Уржум ачи: повесть; вырӑсларан Н. Пиктемир куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1953. — 194 с.

Прилавкӑсем ҫинче яланах вӗри шыв пур; кунта кирек хӑҫан та ӑшӑтнӑ эрех илме пулать.

На прилавке обычно держат наготове кипяток, чтобы подогревать желтое рисовое вино.

Кун И-цзи // Хӗветӗр Уяр, Михаил Рубцов. Лу Синь. Калавсем. Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 3–12 стр.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех