Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Прибытков (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Прибытков инженер валли тата ытти инженерсем валли те манӑн пӗр канаш пур: хӗрӳллӗ ӗҫ пуҫланать, ун чухне эсир кашни минутрах трасса ҫинче кирлӗ пулатӑр.

Есть у меня совет товарищу Прибыткову и всем остальным инженерам: начинается страдное время, когда вы в любую минуту, всегда нужны на трассе.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Прибытков юлташ: брак пулатех тесе ӗнентерме тӑрӑшни мана килӗшсех каймасть.

Мне не нравится точка зрения товарища Прибыткова на неизбежность брака.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Кончеланри Котляревский инженер Прибытков шухӑшӗпе килӗшрӗ.

Инженер Котляревский из Кончелана присоединил свой голос к мнению Прибьгткова.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Прибытков инженер пиллӗкмӗш участокран вӗсен шӑратса сыпма пурте хатӗрри ҫинчен, вӗсем ӗҫе шӑпах проектра кӑтартса панӑ йӗрке тӑрӑх организацилессишӗн пулни ҫинчен пӗлтерчӗ.

Инженер Прибытков с пятого участка заявил: у них все готово для сварки, и они голосуют за организацию работ точно по проекту.

Ҫиччӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Прибытков тата Ковшовпа Беридзе материалсен ведомоҫне — участокра мӗн пуррипе мӗн ҫуккине пӑхса ларчӗҫ.

Прибытков и Беридзе с Ковшовым разбирались в ведомостях материалов: что есть и чего не хватает на участке.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Малтанхи пекех трубасене кирлӗ-кирлӗ мар вырӑна пӑрахаҫҫӗ, — ҫемҫен те ҫине тӑрсах каларӗ Прибытков.

По-прежнему валят их где попало, — мягко и вместе с тем упрямо настаивал Прибытков.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Вӑл Прибытков еннелле ҫаврӑнчӗ.

Он повернулся к Прибыткову:

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Ҫул ҫинче ӗҫлекен Прибытков прораб, куҫлӑх тӑхӑннӑ кӑвак ҫӳҫлӗ старик, трубасене турттарса вӗсене шӑратса сыпас ӗҫсен графикне инженерсемпе участок начальникӗ умне хучӗ.

Прораб линейных работ Прибытков, седой старичок в очках, разложил перед инженерами и начальником участка график развозки труб и сварочных работ.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Анчах Прибытков старик те аяла пуласшӑн мар.

Но и старик Прибытков в обиду себя не дает.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Роговпа Прибытков пӗр-пӗринпе килӗштереҫҫӗ-и? — интересленчӗ главный инженер.

— Наладились отношения между Роговым и Прибытковым? — поинтересовался главный инженер.

Иккӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Ӑна пирӗн инженер Прибытков ҫапла турӗ.

— Инженер наш, Прибытков, завел его.

Икӗ йӗлтӗрҫӗ // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Прибытков хут тӑрӑх ӗҫлеме, проектсем тума юратать.

— Прибытков академичен и больше предрасположен к проектной работе.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эпӗ сире ӑнланмастӑп, — терӗ Прибытков.

— Я вас не понимаю, — сказал Прибытков.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Эпӗ сирӗнтен ун пек ыйтусем парасса кӗтмен, Прибытков юлташ.

— Таких вопросов я от вас не ожидал, товарищ Прибытков.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Мӗншӗн пултараймастӑр? — тӗлӗнчӗ Прибытков.

— Почему не можете? — изумился Прибытков.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

— Рогов мана итлесшӗн те пулмарӗ, — йӑлӑнчӗ Прибытков.

— Рогов не стал меня слушать, — жаловался Прибытков.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Прибытков юлташ, Роговпа мӗн пирки килӗштерейместӗр-ха эсир?

— Товарищ Прибытков, в чем же вы не сошлись с Роговым?

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Эпӗ Прибытков тата Котенев ытти халӑхпа пӗрле автоколонна валли хула тумашкӑн вырӑн хатӗрлеме каятпӑр.

Я, Прибытков и Котенев идем с остальным народом готовить площадку под городок автоколонны.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Колхоз правлени ҫуртӗнчен Рогов, колхоз председателӗ Максим Ходжер, участок инженерӗ Прибытков, Котенев тата Роговӑн помощникӗсем — Хлыновпа Полищук тухрӗҫ.

Из дома правления колхоза вышел Рогов, председатель сельсовета Максим Ходжер, инженер участка Прибытков, Котенев и помощники Рогова — Хлынов и Полищук.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Унти ӗҫсене Прибытков инженер туса пырать.

Начальником работ у него инженер Прибытков.

Тӑххӑрмӗш сыпӑк // Петр Золотов. Ажаев, В. Н. Мускавран инҫетре: роман / вырӑсларан П.Золотов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1953. — 242 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех