Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Потылихинпа (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ҫапла пулин те Потылихинпа Чесноков пур ҫӗре те — порта, чугун ҫул мастерскойӗсене, Маймаксӑпа Соломбалӑри рабочисен общежитийӗсене пырса ҫӳреҫҫӗ.

Однако, несмотря на это, Потылихин и Чесноков появлялись всюду: в порту и в железнодорожных мастерских, в рабочих общежитиях Маймаксы и в Соломбале.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Потылихинпа Шурочка йывӑҫ пакгауз ҫивиттийӗ айӗнче, вутӑ шаршанӗсем хушшинче тӑраҫҫӗ.

Потылихин и Шурочка стояли под деревянным навесом пакгауза, среди штабелей дров.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Чесноков, кимӗ вӗҫӗнче Потылихинпа юнашар ларса пыраканскер, сеткӑллӑ садокран ҫатӑлтатакан хӗрлӗ ҫунатлӑ уланкӑсене турта-турта кӑларса, вӗсене шывлӑ витрене ярать.

Чесноков, сидя на корме рядом с Потылихиным, доставал из сетчатого садка трепещущих красноперых окуней и опускал их в ведро с водой.

5 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Фронта тухса каяс умӗн Жемчужнӑйӑн Чесноковпа е Потылихинпа темӗн пекех курнӑҫса калаҫас килчӗ пулин те, вӑл вӑрттӑн хваттерсенчен пӗрне пыма та хӑяймарӗ.

Как ни хотелось Жемчужному повидаться с Чесноковым или Потылихиным перед отправкой на фронт, он не рискнул прийти ни на одну из явок.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Интервентсем ҫине тӑрсах калама ҫук ҫирӗп мерӑсем йышӑннӑ пулин те, Потылихинпа Чесноков ирӗкрех юлчӗҫ.

Несмотря на предпринятые интервентами чрезвычайные меры, Потылихин и Чесноков остались на свободе.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Январь уйӑхӗн варринче Чесноков, Дементий урлӑ, Потылихинпа хӑй Смольнӑй Буянра тӗл пулма шутлани ҫинчен пӗлтерчӗ.

В середине января Чесноков через Дементия назначил Потылихину встречу на Смольном Буяне.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Шура Смольнӑй Буянри рабочисен общежитинчи вӑрттӑн хваттере пырсан, унта унӑн Потылихинпа тӗл пулма тӳр килчӗ, вӑл ӑна хӑй французпа калаҫни ҫинчен тӗпӗ-йӗрӗпех каласа пачӗ.

Когда Шура пришла на конспиративную квартиру, помещавшуюся в рабочем общежитии на Смольном Буяне, ей удалось встретиться с Потылихиным, и она опять подробно рассказала ему о своей беседе с французом.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӑрттӑн хваттерте Потылихинпа тӗл пулсан, Шурочка ӑна Пигалль ҫинчен хӑй пӗлнине пурне те каласа пачӗ.

Встретившись с Потылихиным на конспиративной явке, Шурочка все рассказала ему о Пигалле.

1 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Потылихинпа военком кил хуҫи хыҫҫӑн ҫенӗхе кӗчӗҫ.

Потылихин и военком зашли в сени вслед за хозяином.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Базыкинпа тата Потылихинпа вӗсем, кунсӑр пуҫне, нумайранпа туслӑ ӗнтӗ.

С Базыкиным и Потылихиным, кроме того, его связывала даже старая дружба.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Пылчӑклӑ та шуҫлак тӑмлӑ тӑвайккирен иртсен, Потылихинпа Зӗнькович темӗн анлӑш сарӑлса кайнӑ Кузнечиха шывӗ хӗррине пырса тухрӗҫ.

Миновав грязный и скользкий глинистый спуск, Потылихин и Зенькович добрались до широко разлившейся Кузнечихи.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Эпир Потылихинпа иксӗмӗр халӗ Соломбалӑна кайса килетпӗр, Соломбалӑра рабочисем хӗҫпӑшалланнӑ-и?

— А мы с Потылихиным съездим сейчас в Соломбалу. В Соломбале рабочие вооружились?

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Потылихинпа юнашар тӑракан Базыкин листовкӑна унӑн хулпуҫҫийӗ урлӑ пӑхса илчӗ те асӑрхаттарчӗ:

Стоявший рядом с Потылихиным Базыкин просмотрел листовку через его плечо и сказал:

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех