Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Потылихина (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Потылихина ирӗке тухнӑ моряксем, портри служащисем, рабочисем сырса илчӗҫ.

Потылихина окружили освобожденные моряки, портовые служащие, рабочие.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Е тата Чеснокова, е Потылихина чӗнет.

А то Чеснокова или Потылихина.

9 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вологда Потылихина «союзниксен» контрразведки алӑ пуснӑ шанчӑклӑ документсем туса парса ячӗ.

Вологда снабдила его надежными документами с визой «союзной» контрразведки.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Потылихина хулпуҫҫинчен тытса, ӑна вӑл каллех пукан ҫине лартрӗ.

— Дотронувшись до плеча своего собеседника, она опять усадила его в кресло.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Вӑрттӑнлӑха сарас мар тесе, тухтӑр Потылихина больницӑна кайма канаш памарӗ.

Доктор из конспиративных соображений не советовал Потылихину обращаться в больницу.

6 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Ну, саланӑр отрядсем тӑрӑх!.. — терӗ вӑл Потылихина чарӑнса тӑмасӑрах.

— Ну, по отрядам!.. — на ходу сказал он Потылихину.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Зенькович листовкӑна вуласа тухнӑ хыҫҫӑн пӗр сӑмах чӗнмесӗрех ӑна Потылихина тавӑрса пачӗ.

Зенькович, прочитав листовку, молча вернул ее Потылихину.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Канашлӑва пухӑннисене чарӑнса тӑмасӑрах сывлӑх сунса, хӑшӗ-пӗрисене аллисене хытӑ чӑмӑртаса, теприсене аякран пуҫ тайса пынӑ май, Павлин кунта хӑйӗн тусӗсене те курчӗ: моряксен кӗске пиншакне тӑхӑннӑ пӗчӗк те кутамас Потылихина, куҫне ҫыхса лартнӑ ҫӳллӗ те тачка Чеснокова ҫуллахи пиншак айӗнчен кӑвак кӗпе тӑхӑннӑ, яланах чӗре, ӗмӗрех шухӑшлӑ та шавлӑ Базыкина курчӗ.

На ходу здороваясь с собравшимися, некоторым крепко пожимая руку, другим издали кивая головой, Павлин увидел и своих друзей: маленького, коренастого Потылихина в коротком морском пиджаке; высокого, плотного Чеснокова с повязкой на глазу; живого, вечно озабоченного, шумного Базыкина в светлом летнем костюме и в синей косоворотке.

7 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех