Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Николайӑн (тĕпĕ: Николай) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Ӗнтӗ Николайӑн пиҫӗхӳ-хӑнӑху ҫук мар.

Куҫарса пулӑш

II // Лаврентий Таллеров. Таллеров Л.В. Сӑпка юрри: повеҫсем, калавсем тата очерксем. Чӑваш кӗнеке издательстви. Шупашкар, 1979 ҫ. — 400 с. — 392–398 с.

Вӑл утса килнине курсан, тӗрӗсрех каласан, утса та мар, сӑрт ҫамки пек капланса килнине курсан Николайӑн яланах ҫынсем еннелле ҫаврӑнса команда парас килет:

Увидев ее, надвигающуюся словно скала, Николай всякий раз испытывает желание повернуться и скомандовать:

Пролог // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 1-мӗш кӗнеке. Таната. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1994. — 359 с.

Вӗренӳ ҫулӗсем вӗҫленнӗ май ҫамрӑксен ӗҫ вырӑнӗсене направленипе каймалли паллӑ пулнӑ - Николайӑн чӑвашра юлмалла, Валентинӑн вара кӳршӗри Мари Эл Республикине каймалла.

Куҫарса пулӑш

Ӗҫчен ҫын ӗмӗр хисепре // М.Мамуткина. http://nashazhizn21.ru/obshchestvo/10813 ... r-khisepre

Паянхи куна Николайӑн Приморскинче пурӑнакан йӑмӑкӗ кӑна сывӑ.

Куҫарса пулӑш

Ӗҫчен ҫын ӗмӗр хисепре // М.Мамуткина. http://nashazhizn21.ru/obshchestvo/10813 ... r-khisepre

Пӑлтӑрта никам та курӑнман, тӗттӗм пулнӑ; кивелнипе хуралса кайнӑ тахҫанхи пысӑк турӑш умӗнче кӑна хунар йӑлтӑртатнӑ, турӑш ҫинче святитель Николайӑн сӑнӗ палӑрнӑ.

где было безлюдно и темно; горел лишь фонарь перед большой, почерневшей от давности иконой святителя Николая.

I // Петӗр Хусанкай. Телешов Д.Н. Типшар: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1946. — 56 с. — 8–56 с.

Ҫӳҫесем ҫинче ҫерҫисем чӗвӗлтетеҫҫӗ, анчах мӗскӗн Николайӑн чӗри, хуйхӑ пуснӑран ҫурӑлас пек ыратать.

Воробьи чирикали в лозняке, а в сердце бедного Мыколы клубилось горе.

III // Василий Хударсем. Франко И.Я. Хӑй айӑплӑ: калав. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1950. — 28 с. — 3–23 с.

Карл Иваныч ҫиленсе кайрӗ, мана чӗркуҫҫи ҫине лартрӗ, ҫакӑ вӑл кутӑнлашни, пуканесен мыскари (ку вӑл унӑн юратнӑ сӑмахӗччӗ) пулать тесе ҫине-ҫинех каларӗ, линейкӑпа юнарӗ тата, эпӗ куҫҫуле пула сӑмах хушма пултараймастӑп пулин те, мана каҫару ыйтма хушрӗ; юлашкинчен, хӑй тӗрӗс туманнине ӑнланса илчӗ пулас та, алӑка шалтлаттарса хупса, Николайӑн пӳлӗмне кӗчӗ.

Карл Иваныч рассердился, поставил меня на колени, твердил, что это упрямство, кукольная комедия (это было любимое его слово), угрожал линейкой и требовал, чтобы я просил прощенья, тогда как я от слез не мог слова вымолвить; наконец, должно быть, чувствуя свою несправедливость, он ушел в комнату Николая и хлопнул дверью.

IV сыпӑк // Иван Тенюшев. Толстой Л.Н. Ача чухнехи тата ҫамрӑклӑхпа яш ӗмӗр: повеҫсем; И. Тенюшев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 288 с.

Хӑрушлӑхсем, ҫапӑҫура чакмалла пулнисем, ҫӗнтерӳсем, Наполеон ҫарӗпе тата ют ҫӗршывсемпе тӗл пулнисем — ҫаксем пурте вӗсен характерӗсене ҫирӗплетсе ҫитернӗ; хӑюллӑ, ырӑ кӑмӑллӑ, анчах инҫетех курайманскерсем, дисциплинӑна, ҫаклатса хунӑ тӑхасене нимрен те мала хураканскерсем, кунпа пӗрлех чыса та ҫирӗп упраканскерсем, вӗсем Российӑна хӑйсен аллинче Николайӑн ҫар чиновникӗсемпе статски салтакӗсен ӑрӑвӗ ӳссе ҫитӗниччен тытса тӑнӑ.

Опасности, поражения, победы, соприкосновение с армией Наполеона и с чужими краями — все это образовало их характер; смелые, добродушные и очень недальние, с религией дисциплины и застегнутых крючков, но и с религией чести, они владели Россией до тех пор, пока подросло николаевское поколение военных чиновников и статских солдат.

Малалла ҫырас вырӑнне каласа пани // Леонид Агаков. Герцен А. И. Вӑрӑ чакак: повеҫсем; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 104 с. — 30–98 с.

Ҫапах та Николайӑн вилтӑприне тупрӑм… — терӗ те, ҫырӑва мана пачӗ.

Нашла-таки я могилку Николая… — она подала мне письмо.

Пӗрремӗш сыпӑк // Яков Зверев. Первенцев, А.А. Чыса ҫамрӑкран упра: роман / вырӑсларан Я.Зверев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 482 с.

Николайӑн фотоаппарат пулнӑ.

У Николая был фотоаппарат.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Чи хӑрушши — симферополец «Николайӑн» хушамачӗ Скворцов пулнине пӗлнӗ, халӗ суя паспорт ҫинче «Николай» хушамачӗ Воробьев.

Особенно неприятно было то, что симферополец знал «Николая» по его настоящей фамилии — Скворцов, а теперь «Николай» жил по подложному паспорту на имя Воробьева.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Тани Юн, Иоаким Максимов-Кошкинский. Козлов, Иван Андреевич. Крымра вӑрттӑн ӗҫлени / [Тани Юн, И. Максимов-Кошкинский куҫ.]. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1954. — 352 с.

Николайӑн ҫӗнӗ туссем те пулнӑ.

Появились у Николая и новые друзья.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Анчах Николайӑн хӑй тума шухӑшланине тума май килнӗ.

Но Николаю удалось добиться своего.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Юлашкинчен, телей Николайӑн аллинех пырса лекнӗ.

Наконец, Николаю посчастливилось.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Николайӑн ҫак ыйтӑвне никам та татӑклӑ ответ пама пултарайман.

На этот вопрос никто не мог ему ответить.

Пӗрремӗш сыпӑк // Николай Степанов. Герасимов, Е. Щорс: [тулли мар вӑтам шкулсем валли] / Е. Герасимов, М. Эрлих; Н. Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 208 с.

Пӳлӗмӗн ҫара стенисем ҫак хӑйсен вӑйне тӗнчене ҫӗнетес аслӑ ӗҫе таса чӗререн панӑ паллӑ мар паттӑрсем ҫинчен калакан историсенчен тӗлӗннӗ пек, вӗсене шанмасӑр тӑнӑ пек, Николайӑн ҫемҫен тухакан сассине каялла тӗрте-тӗрте янӑ пек туйӑнчӗ.

Голые стены комнаты отталкивали тихий звук его голоса, как бы изумляясь и не доверяя этим историям о скромных героях, бескорыстно отдавших свои силы великому делу обновления мира.

XIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Хӑш чух Николайӑн ӗнси сиккеле-сиккеле илчӗ, вӑл вара, куҫне хупса, пуҫне каялла ячӗ, янахӗ чӗтресе тӑчӗ.

Иногда кожа на шее у него вздрагивала, он откидывал голову, закрыв глаза, у него дрожал подбородок.

XIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Николайӑн куҫӗ ҫӗҫӗ вӗҫӗ пек хӗсӗнчӗ.

Глаза у него стали узкими, точно концы ножей.

XIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Николайӑн сӑнӗпе сасси, пӳлӗмри ӑшӑпа ҫутӑ Власовӑна лӑплантарчӗҫ.

Лицо Николая и голос, тепло и свет в комнате успокаивали Власову.

XIII // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Амӑшӗ ку тухтӑра лайӑх пӗлет, вӑл Николайӑн ҫывӑх тусӗсенчен пӗри, ӑна Иван Данилович тесе чӗнеҫҫӗ.

Мать хорошо знала доктора, он был одним из близких товарищей Николая, его звали Иван Данилович.

X // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех