Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Нарышкина (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Пур чухне те хӗрӳллӗччӗ вӑл: вылянӑ чух та, конькипе ярӑннӑ чух та, Нарышкина епле пулсан та «пӗрре памалла» е ӑна такӑнтарса ӳкермелле чух та.

Горяч во всем: игра ли, катанье ли на коньках или просто до зарезу понадобилось «дать раза» Нарышкину или подставить ему ножку.

55 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпӗ куҫсемпе Нарышкина шыраса тупатӑп.

Отыскиваю глазами Нарышкина.

54 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Вӑл тивнӗ-им сирӗн Нарышкина?!

Он, что ли, трогал вашего Нарышкина?!

54 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Лира Нарышкина кун памасть, ачана асаплантарса ҫитерчӗ.

Лира не дает Нарышкину проходу, замучил парня.

54 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Тепринче эпӗ Нарышкина килхушшинче куртӑм.

В другой раз я увидел Нарышкина во дворе.

54 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Э, эсӗ те кунта-и? — терӗ Лира, Нарышкина курсанах, — Ну, сывлӑх сунатӑп сана!

— А, и ты тут? — сказал Лира в первый же день, увидев Нарышкина, — Ну, здорово!

54 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Нарышкина сан патна ярсан мӗнле-ши?

— А что, если Нарышкина к тебе?

50 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Анчах халлӗхе, Суржик, эсӗ Нарышкина хӑвӑн патна ил-ха.

А пока, Суржик, возьми-ка ты Нарышкина на свое попечение.

49 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Сергей, эсӗ Нарышкина илнӗ пулӑттӑн-и?..

Сергей, взял бы ты Нарышкина…

49 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Луччӑ пире Нарышкина парӑр, — тет вӑл юлашкинчен, — пирӗн патра вӑл часах хӑнӑхса ҫитӗ.

— Лучше нам Нарышкина, — говорит он наконец, — он у нас быстро привыкнет.

49 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пурте Нарышкина хамӑр патра хӑварассишӗн сасӑлаҫҫӗ.

Все за то, чтоб Нарышкин остался.

49 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Пӗрин хыҫҫӑн тепри Стеклов, Суржик, Подсолнушкин тухса калаҫҫӗ, — вӗсем пурте Нарышкина хамӑр патра хӑварасшӑн.

По очереди выступают Стеклов, Суржик, Подсолнушкин — все за то, чтоб Нарышкина оставить.

49 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Эпӗ Нарышкина хамӑр патра хӑварма кирлӗ тесе шутлатӑп.

— Я за то, чтоб Нарышкин остался.

49 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Манӑн Нарышкина та, ачасене те тата хӑшпӗр япаласем ҫинчен аса илтермеллеччӗ.

Следовало напомнить Нарышкину и ребятам еще кое о чем:

49 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпӗ пӗлнӗ: Нарышкина малтан паллӑ форма памалла.

Нарышкину, я знал, сначала надо придать форму.

48 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Эпир Нарышкина кровать ҫине хутӑмӑр, кунта вара хӑйне ҫиленсе кайнӑ ачасем хупӑрласа тӑман ҫӗрте, вӑл нумай хушӑ макӑрнӑ хыҫҫӑнхи пек тарӑннӑн сывласа хӑюсӑррӑн: — Ыратать… — терӗ.

Мы положили Нарышкина на кровать, и здесь, когда его уже не окружали рассерженные ребята, он глубоко вздохнул, как вздыхают дети после долгого плача, и сказал робко: — Болит…

46 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Нарышкина уринчен эпӗ темле асӑрханса тытсан та, вӑл нӑйкӑшса илчӗ, анчах ҫавӑнтах, хӑраса шӑпланчӗ.

Как ни осторожно я взял Нарышкина за ноги, он всхлипнул, но тотчас испуганно умолк.

46 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Нарышкина хӗрхенесси ҫинчен никам та илтесшӗн те пулмарӗ.

Никто и слышать не хотел ни о каком снисхождении.

46 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Хам Березовая полянӑна килсен иккӗмӗш кунӗнчех эпӗ Нарышкина тухса кайма хамах ирӗк патӑм вӗт-ха, эпӗ ӑна юри, ӑнлансах турӑм.

Ведь когда я на второй день своего прихода в Березовую поляну сам отпустил Нарышкина, я сделал это совершенно сознательно.

18 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

— Пасарта эпӗ Нарышкина тӗл пултӑм…

— Я на рынке Нарышкина встретил…

6 // Леонид Агаков. Вигдорова Ф.А. Пурнӑҫ ҫулӗ: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 484 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех