Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Мустангерӗ (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
— Эпӗ ҫамрӑк Пойндекстер мустангерпа туслӑ пулнӑ тенине илтнӗччӗ, мустангерӗ Кольхаунпа килӗштермен пулин те.

— Я слышал, что молодой Пойндекстер был в дружеских отношениях с мустангером, несмотря на его нелады с Кольхауном.

LXVIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Мустангерӗ вара?

— Но мустангер?

ХLVI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

— Эпӗ Аламона лайӑх пӗлетӗп, — тенӗ вӗсенчен пӗри, мустангерӗ.

— Я хорошо знаю Аламо, — сказал один из них, тоже мустангер.

ХLI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Капитанӑн мӑнкӑмӑллӑ, лайӑх мар характер пулнине тата мустангерӗ пит кӑмӑллӑ та тӳрӗскер пулнине пурте лайӑх пӗлсе тӑнӑ.

Неприятный, заносчивый характер капитана и безыскусственная простота и честность мустангера были всем хорошо известны.

XXII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Мустангерӗ вара тарӑхнине палӑртмасӑр тата хӑй ӑшӗнче протестлемесӗр пӑхӑнчӗ.

Мустангер же подчинился распоряжению без видимого раздражения и без внутреннего протеста.

XX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Мустангерӗ хирӗҫ йӑл кулса ҫеҫ илчӗ те йӗнер ҫинчен сиксе анчӗ.

Мустангер только улыбнулся и соскочил с седла.

VI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех