Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Морган (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Морган ҫапла хӑтланнӑ, — терӗ Ганувер, — Пирон аплах тискер-хаяр пулман, халапсем ӑна аҫтаха пек мар, ытларах ӗҫкӗҫ-тӗлӗнтермӗш пек сӑнарлаҫҫӗ.

— Это делал Морган, — сказал Ганувер, — Пирон не был столь жесток, и легенда рисует его, скорее, пьяницей-чудаком, чем драконом.

VI // Алексей Леонтьев. Грин А.С. Суйласа илнисем. Тӑваттӑмӗш том. — Шупашкар, 2012. — 428 с. — 7–163 с.

Ӗлӗк ҫак тискер ӗҫсене хутшӑннисенчен виҫҫӗшӗ — Сильвер, ватӑ Морган тата Бен утрав ҫинчех пурӑнаҫҫӗ-ха, халӗ вӗсем ҫак пуянлӑхран хӑйсен пайне илме ӗмӗтленнӗ.

На острове все еще находились трое — Сильвер, старый Морган и Бен, — которые некогда принимали участие во всех этих ужасных злодействах и теперь тщетно надеялись получить свою долю богатства.

ХХХIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Морган ылттӑн укҫа тупрӗ.

Морган нашел золотую монету.

ХХХIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Тӗрӗс, — тесе кӑшкӑрса илчӗ Морган, унтан ҫӗр ҫинчен тӑрса чӗркуҫленсе ларчӗ.

— Правильно! — воскликнул Морган, приподнимаясь с земли и становясь на колени.

XXXII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Ку унӑн юлашки сӑмахӗсем пулнӑччӗ, — йӑнӑшса илчӗ Морган.

— Это были его последние слова! — простонал Морган.

XXXII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Морган ҫӗре ӳкрӗ те, ҫӗлен пек шуса кайрӗ.

Морган упал на землю и пополз, как змея.

XXXII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Манӑн темӗнле ҫиес килмест-ха, — тесе мӑкӑртатрӗ Морган.

— Мне что-то не хочется, — проворчал Морган.

XXXII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Ҫук ӗнтӗ, лӑпланах, вӑл вилнӗ: эпӗ унӑн виллине хамӑн куҫӑмсемпех куртӑм, — тесе сасӑ пачӗ Морган.

— Нет, будь покоен, он умер: я собственными глазами видел его мертвым, — отозвался Морган.

XXXI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Астумасӑр вара, паллах ӗнтӗ, — терӗ Морган.

— Еще бы, — сказал Морган, — конечно.

XXXI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Эсӗ Аллардайса астӑватӑн-и, Том Морган? — тесе ыйтрӗ вӑл.

Ты помнишь Аллардайса, Том Морган?

XXXI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Эсир вӑл мул патне ҫитсе тӑчӗ, тесе шутлатӑр-и? — терӗ ватӑ Морган, пирӗн умран васкаса чупса.

— Вы думаете, он набрел на сокровища? — сказал старый Морган, торопливо пробегая мимо нас.

XXXI сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Акӑ ӗнтӗ, святой библине пӑсаканпа мӗн пулать, — терӗ Морган.

— Вот что случается с тем, кто портит святую Библию, — сказал Морган.

XXX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Вӑл ӗҫрӗ, — тесе сас пачӗ Морган.

Он принимал, сэр, — отозвался Морган.

XXX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Тӗрӗс, — терӗ старик Морган.

— Правильно, — сказал старик Морган.

XXIX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Чарӑн вӑрҫма, — терӗ Морган.

— Перестань ругаться, — сказал Морган.

XXIX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Акӑ куратӑр ӗнтӗ! — терӗ Морган.

— Вот видите! — сказал Морган.

XXIX сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Матроссен пухӑвне, — терӗ Морган.

— На матросскую сходку, — сказал Морган.

XXVIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Асту, Том Морган: манпа килӗштереймен ҫын ҫӗр ҫинче пурӑнма юлаканни пулманччӗ-ха, — терӗ.

Запомни, Том Морган: не было еще человека, который остался бы жить на земле после того, как не поладил со мной.

XXVIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Кам пулатӑн эсӗ, Том Морган?

— Кто ты такой, Том Морган?

XXVIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

— Юнне сӑркӑнтарас унӑнне! — тесе кӑшкӑрса илчӗ Морган, унтан вӑрҫма пуҫларӗ.

— Пустить ему кровь! — крикнул Морган и выругался.

XXVIII сыпӑк // Никита Волков. Стиветсон, Р.Л. Мул утравӗ: роман / вырӑсларан Н.Волков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1940. — 168 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех