Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Мозес (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Уганда Республикин Раҫҫейри чрезвычайлӑ тата полномочнӑй представителӗ Мозес Кизиге ертсе пыракан делегаци Вӑрнарти хутӑш препаратсен заводӗнче тата Вӑрнарти аш-какай комбиначӗн Малтикас Ялтӑрари выльӑх-чӗрлӗх комплексӗнче пулнӑ.

Куҫарса пулӑш

Вӑрнарсем кӑтартуллӑ ӗҫлени килӗшнӗ // Ҫӗнтерӳ ҫулӗ. http://putpobedy.ru/publikatsii/11432-v- ... ni-kil-shn

Мозес Рид.

Мозес Рид.

Льюиспа Кларк экспедицийӗ // Аҫтахар Плотников. https://cv.wikipedia.org/wiki/%D0%9B%D1% ... 0%B9%C4%95

Ҫитменни ҫине тата Джон, Борк Мозес ҫинчен каласа панисем…

А тут еще Джон и рассказы Борка о Мозесе…

XV // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Унтан сасартӑк йӑлт шӑпланать, вӑл еврейсен туйне курать: Луис-виллри темле ирсӗр сӑн-питлӗ еврей мистер Мозес Аннӑпа Джона венчетлет.

Потом вдруг все стихло, и он увидел еврейскую свадьбу: мистер Мозес из Луисвилля, еврей очень неприятного вида, венчает Анну с молодым Джоном.

XIV // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Борк, хӑйӗн сухалне икӗ аллипе тытса, Матвей ҫине чылай вӑхӑт пӑхса ларнӑ та: — Эсир Америка мӗнле ҫӗршыв иккенне пӗлместӗр-ха! Ҫакӑ мӗнле килӗшет сире, хӑвӑрах пӑхӑр-ха: мистер Мозес хайӗн синагогне американецсенни пек, чӑн-чӑн конгрегешен туса хунӑ. Пӗлетӗр-и тата вӑл мӗн тунине? Вӑл христиансене еврей хӗрӗсемпе, еврей хӗрӗсене христиансемпе венчетлет! — тенӗ.

Борк взял свою бороду обеими руками, посмотрел на Матвея долгим взглядом и сказал: — Вы еще не знаете, какая это сторона Америка! Вот вы посмотрите сами, как это вам понравится. Мистер Мозес сделал из своей синагоги настоящую конгрегешен, как у американцев. И знаете, что он делает? Он венчает христиан с еврейками, а евреек с христианами!

IX // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Эпӗ сире калатӑп вӗт-ха: Мозес ҫав тери ӑслӑ ҫын.

Я же вам говорю: это очень умный человек, этот Мозес.

IX // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Паллах, эсир мистер Мозес камне пӗлместӗр пулӗ-ха.

Вы не знаете, разумеется, кто такой мистер Мозес.

IX // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Ҫак вӑхӑтра пирӗн пата мистер Мозес килнӗччӗ.

А в это время приехал к нам мистер Мозес.

IX // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех