Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Могучий (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Унтан вара «Могучий» те ҫутӑпа ҫавӑн пек сигналах пачӗ.

Затем и «Могучий» световым сигналом ответил то же самое.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

«Мурман» пӑс чаршав витӗр тухсан, ҫынсем пысӑк баржа хыҫӗнчен хӑвӑрт перекен пӗчӗк тупӑллӑ катер тухса, «Могучий» еннелле пыма тытӑннине курчӗҫ.

Когда «Мурман» прошел сквозь завесу пара, люди увидели, что из-за тяжелой баржи, служившей противнику заслоном, вынырнул катер с мелкокалиберной скорострельной пушкой и ринулся на «Могучего».

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

— Хӑвӑртрах «Могучий» патне! — хушрӗ Павлин.

— Скорее к «Могучему»! — приказал Павлин.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Нимӗн курмасӑрах переҫҫӗ, мӗншӗн тесен «Могучий» ҫинче пӑс хуранӗ пӑсӑлнӑ пулмалла та, вӑл пӑс кӑларса ларать.

Огонь велся вслепую, так как котел на «Могучем», по всей вероятности поврежденный, пускал пары.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

«Могучий» буксиртан инҫех те мар тӑракан «Любимец» хӑйӗн мӗнпур пулемёчӗсемпе перет.

«Любимец», стоявший неподалеку от «Могучего», отстреливался из всех своих пулеметов.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

«Могучий» те «Мурман» пекех турӗ.

Буксир «Могучий» повторял все маневры «Мурмана».

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

«Мурман», «Могучий» тата «Любимец», пӗр-пӗрин хыҫҫӑн пыраканскерсем, пӗр-пӗрне курмаҫҫӗ.

«Мурман», «Могучий» и «Любимец», шедшие кильватерной колонной, не видели друг друга.

3 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

«Могучий» ҫинчи боецсем кимӗсемпе «Заря» патне ишсе пынӑ чухне, унта никам та тӑрса юлман.

Когда бойцы с «Могучего» на лодках подошли к «Заре», там уже никого не было.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

«Могучий» буксир ҫине юрӑхсӑра тухнӑ кивӗ тупӑсем вырӑнне ҫӗннисене вырнаҫтарса лартрӗҫ.

На «Могучем» вместо старых, вышедших из строя пушек были установлены новые.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Кӑнтӑрла тӗлӗнче, Троица ятлӑ ял патӗнче, «Мурман» буксир «Могучий» буксирпа хирӗҫ пулчӗ.

Днем, неподалеку от села Троицы «Мурман» встретился с «Могучим».

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Березник ҫывӑхӗнче ҫӳрекен «Могучий» буксир ҫапӑҫу пуҫласа пӑхнӑ, анчах унӑн Котлас еннелле каялла чакма тивнӗ.

Ходивший у Березника буксир «Могучий» принял бой, но вынужден был отступить к Котласу.

2 // Николай Степанов. Никитин, Николай Николаевич. Ҫурҫӗр шурӑмпуҫӗ: роман; вырӑсларан Н.Степанов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 484 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех