Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Могила (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Кайран: — Кеша, эпир мӗн ҫинчен калаҫни саншӑн «могила», ӑнлантӑн пуль? — хытарчӗ Боцман.

Куҫарса пулӑш

Борсалино тӗрӗслевӗ // Юрий Исаев. Исаев Ю.Н. Ҫӗнӗ касӑн шухӑ яшӗсем: калавсем, асаилӳ, тӗрленчӗксем. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 2023. — 149 с. — 46–54 с.

«Вот видим — въезжает во двор Салагаика телега, другая и третья, нагруженные раненными и мертвыми. Сложили их на землю — 36 человек. Страх глядеть было! Живых поп исповедывал. Но скоро они все замолкли — умерли. Только один долго стонал и выл. Могила, величиною с погреб, была уже готова. Тут всех мертвых свалили вместе со стонавшими на телеги и повезли хоронить. Умерших от ран было много; на трупы их немало наталкивались после в лесах, перелесках, в оврагах и даже на сабанчах изб…»

«Вот видим — въезжают во двор Салагаика телега, другая и третья, нагруженные ранеными и мертвыми. Сложили их на землю — 36 человек. Страх глядеть было! Живых поп исповедывал. Но скоро они все замолкли — умерли. Только один долго стонал и выл. Могила, величиною с погреб, была уже готова. Тут всех мертвых свалили вместе со стонавшими на телеги и повезли хоронить. Умерших от ран было много; на трупы их немало наталкивались после в лесах, перелесках, в оврагах и даже на сабанчах изб…»

Юнлӑ юнкун // Хветӗр Уяр. Уяр Ф. Е. Шурча таврашӗнче. 2 кӗнекеллӗ роман. 2-мӗш кӗнеке. Таркӑн. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке изд-ви, 1994. — 398 с.

— А, вӗсем, хуласем тӗппех пӗтчӗр, — кӑшкӑрнӑ Микола Могила.

— А нехай их города сдохнут, — сказал Микола Могила.

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Пӗри, ялтанскер, Микола Могила, уйрӑмӑн каланӑ:

Один, деревенский, Микола Могила, сказал отдельно:

3 // Чӑвашсен патшалӑх издательстви. Толстой, А.Н. Ҫӑкӑр: Царицына оборонӑлани: повесть. — Шупашкар: ЧАССР государство издательстви, 1941. — 244 с.

Масар варрине «братская могила» — вӑрӑм та тарӑл шӑтӑк алтнӑ.

Посреди кладбища была вырыта братская могила — длинная глубокая яма.

6 // Леонид Агаков. Жарков Л.М. Хастар тусӑм ҫинчен ҫырнӑ повесть. Вырӑсларан Л. Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1957. — 300 с.

Вара нимӗн те, Клим та, Пархоменко та, Острая Могила та, вунсаккӑрмӗш ҫулхи эшелоннӑй вӑрҫӑ та, ҫирӗм пӗрремӗш ҫулхи выҫлӑх хаярлӑхӗ те, вӑтӑр пӗрремӗш ҫулхи штурмлӑ каҫсем те пулман пекех пулса тухӗ-и?»

И словно ничего не было — ни Клима, ни Пархоменко, ни Острой Могилы, ни эшелонной войны восемнадцатого, ни голодной ярости двадцать первого, ни штурмовых ночей тридцать первого?»

2 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Ҫак 1942 ҫулхи июль кунӗнче Острая Могила патӗнче сӑнран пӑхсан пӗр ҫын кӑна — ватӑ Тарас Яценко лӑпкӑ пулчӗ.

Только один человек у Острой Могилы был с виду спокоен в этот июльский день 1942 года — старый Тарас Яценко.

1 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Обозсем, утӑпа пушӑ патрон ешчӗкӗсем тиенӗ лавсем, санитарнӑй двуколкӑсем, радиостанцисен тӑваткал ҫурчӗсем иртсе пыраҫҫӗ; ывӑнса аптӑранӑ лашасем йывӑррӑн утаҫҫӗ; тупӑсен лафечӗсенчен тытса, тусанпа, хуйхӑпа кӑвакарнӑ сӑн-питлӗ ҫынсем аран талпӑҫса шӑвӑнаҫҫӗ, — пурте хӗвелтухӑҫнелле, пурте хӗвелтухӑҫнелле, Острая Могила ҫумӗпе иртсе Краснодон, Каменск еннелле, Северный Донец хыҫнелле каяҫҫӗ вӗсем…

Проходили обозы, повозки с сеном и пустыми патронными ящиками, санитарные двуколки, квадратные домики радиостанций; тяжело ступали заморенные кони; держась за лафеты пушек, брели серые от пыли солдаты — всё на восток, всё на восток, мимо Острой Могилы, на Краснодон, на Каменск, за Северный Донец…

1 // Леонид Агаков. Горбатов Б.Л. Парӑнманнисем (Тарас килйышӗ): повесть; Леонид Агаков куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш государство издательстви, 1944. — 159 с.

Пӗрисем математикӑна лайӑх пӗлеҫҫӗ, Петр Могила ҫинчен илтмен те, теприсем Петр Могилӑна пӗлеҫҫӗ, уйӑх ҫинчен ӑнлантарса пама пултараймаҫҫӗ.

Иной математику знает отлично, а про Петра Могилу не слыхал, а иной про Петра Могилу знает, а не может про луну объяснить.

VIII // Ваҫлей Игнатьев. Чехов, Антон Павлович. Ҫеҫенхир: повесть; вырӑсларан Ваҫлей Игнатьев куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1988. — 116 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех