Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Мисс сăмах пирĕн базăра пур.
Мисс (тĕпĕ: мисс) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
«Ҫамрӑк Гарнипе София мисс мӗнле-ши?» — тесе ыйтрӑм эпӗ Бакран.

Я спросил его, что стало с молодым Гарни и мисс Софией.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— София мисс тухса тарнӑ!

— Мисс София сбежала!

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Хут татӑкне каялла чиксе хутӑм; киле таврӑнса, ҫӳле хӑпартӑм, София мисс хӑй пӳлӗмӗн алӑкӗ умӗнче мана кӗтсе тӑрать.

Я так ничего и не понял, взял и положил бумажку обратно, а когда вернулся домой и поднялся наверх, мисс София стояла в дверях своей комнаты и ждала меня.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Евангелишӗнех мисс ҫав тери кулянас ҫук.

Не может быть, чтобы мисс так расстроилась из-за евангелия.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

София мисс шуралса кайрӗ, Гарни чӗрӗ-сывах юлнине пӗлсен, унӑн пичӗ каллех кӗренленчӗ.

Мисс София побледнела, а когда услышала, что Гарни остался цел, опять порозовела.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Шарлотта мисс Бак каласа панине патша майри пек пуҫне мӑнаҫлӑн каҫӑртса, сӑмса ҫунаттисене хӑпартлантарса, куҫӗсене ялкӑштарса итлерӗ.

Мисс Шарлотта подняла голову, как королева, слушая рассказ Бака; ноздри у нее раздувались, глаза сверкали.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Унӑн йӑмӑкӗ те, София мисс, илемлӗ хӗр, тульккӑш вӑл урӑхларах: кӑвакарчӑн пек йӑваш та лӑпкӑ, вӑл ҫирӗмре кӑна-ха.

Ее сестра, мисс София, тоже была красавица, только совсем в другом роде: кроткая и тихая, как голубка; ей было всего двадцать лет.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Тата Шарлотта мисс пур (ҫирӗм пилӗк ҫулсенче), йӑрӑс пӳллӗ, мӑнаҫлӑ, сапӑр хӗр, анчах ҫиллентермесен, калама ҫук ырӑ вӑл.

Еще была мисс Шарлотта (лет двадцати пяти), высокая, гордая, величественная, но такая добрая, что и сказать нельзя, если ее не сердили.

Вунсаккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Ирӗклӗ штата пырсанах вӑл чи малтан укҫа пухма тытӑнать имӗш, пӗр цент та уссӑр салатмасть, укҫа пухса ҫитерсенех арӑмне фермӑран тӳлесе кӑларать; (арӑмӗ Уотсон мисс пурӑнакан ҫӗрте, фермӑра ӗҫлет) унтан вӗсем иккӗшӗ пӗрле ӗҫлесе укҫа пухаҫҫӗ те икӗ ачине тӳлесе илеҫҫӗ, енчен хуҫи вӗсене сутма килӗшмесен, вӑл пӗр-пӗр аболициониста ӳкӗте кӗртет те, лешӗ ачасене вӑрласа тухать.

Он говорил, что в свободных штатах он первым долгом начнет копить деньги и ни за что не истратит зря ни единого цента; а когда накопит сколько нужно, то выкупит свою жену с фермы в тех местах, где жила мисс Уотсон, а потом они вдвоем с ней будут работать и выкупят обоих детей; а если хозяин не захочет их продать, то он подговорит какого-нибудь аболициониста, чтобы тот их выкрал.

Вунулттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Эпӗ пӑрахутӑн надстройкине кӗрсе кайсан, вӑл сулӑ патне йӑпшӑнса пынӑ-мӗн, анчах сулли пулман, чунӗ тухас пек хӑраса ӳкнӗ вӑл: «Тинех пӗтрӗм ӗнтӗ, — тенӗ, — ӗҫ кирек епле вӗҫленсен те маншӑн пурпӗрех; енчен кам та пулин килсе ҫӑлмасан, эпӗ путса вилетӗп; енчен ҫӑлакан тупӑнсан, пурпӗр пысӑк укҫа илессишӗн мана килсе тытса каяҫҫӗ, унта вара Уотсон мисс Кӑнтӑра сутса ярать».

В ту минуту, когда я залез в рубку, а он прокрался обратно к плоту и увидел, что плота больше нет, он чуть не умер со страха: так и решил, что ему теперь крышка, чем бы дело ни кончилось, потому что если его не спасут, так он утонет; а если кто-нибудь его спасет, так отвезет домой, чтоб получить за него награду, а там мисс Уотсон, наверно, продаст его на Юг.

Вунтӑваттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Унтан паром курӑнчӗ; анаталла айккӑн ишсе, эпӗ юханшыв варрине тухрӑм, унтан, хам паром ҫинчен курӑнми пулсан, каялла ҫаврӑнса пӑхрӑм: вӗсем пӑрахут ҫумӗнче кускалаҫҫӗ, Гукер мисс ӳтне тупасшӑн ӗнтӗ — Хорнбэк куккӑшӗ ӑна кӑтартма ыйтасса капитан ӑнланать.

Потом показался паром; я отъехал на середину реки, направляясь вкось и вниз по течению; потом, когда решил, что меня уже не видно с парома, перестал грести и оглянулся: вижу, они ездят вокруг парохода, вынюхивают, где тут останки мисс Гукер, а то вдруг дядюшке Хорнбэку они понадобятся!

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Гукер мисс каларӗ, унӑн куккӑшӗ Хорнбэк…

Мисс Гукер мне сказала, что ее дядя Хорнбэк…

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Эпӗ ҫеҫ ишме пӗлетӗп, ҫавӑнпа эпӗ шыва сикрӗм те ишме тытӑнтӑм; Гукер мисс мана ҫапла каласа ячӗ: енчен эпӗ никама та тупаймасан, унӑн кунта куккӑшӗ пур, манӑн ҫавна шырама каймалла — вӑл пырса ҫӑлма пултарать.

Я только один умею плавать, поэтому я бросился в реку и поплыл, а мисс Гукер сказала: если я никого раньше не найду, то здесь у нее есть дядя, так чтоб я его разыскал — он все устроит.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Гукер мисс хулара хӑнара пулнӑ…

Мисс Гукер была в гостях в городе…

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

— Вӗсем, ара: атте, анне, йӑмӑк тата Гукер мисс.

— Да они: папа, мама, сестра и мисс Гукер.

Вунвиҫҫӗмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Ватӑ хуҫа майри — тепӗр майлӑ каласан Уотсон мисс — ялан манпа чӑркӑшать, пурӑнма та памасть, ҫапах та хӑй мана Орлеана сутса ямастӑп тесе сӑмах пачӗ.

Старая хозяйка — то есть мисс Уотсон — все ко мне придиралась, просто жить не давала, а все-таки обещала, что в Орлеан меня ни за что не продаст.

Саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Уотсон мисс негрӗ.

Негр мисс Уотсон!

Саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Джим — Уотсон мисс чури

Джим — раб мисс Уотсон

Саккӑрмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Ҫапла икӗ уйӑха яхӑн, тен, ытларах та иртрӗ; манӑн ҫи-пуҫ йӑлт ҫӗтӗлсе пӗтрӗ, хуп-хура ҫӳретӗп, тӑлӑх арӑм килӗнчи пурнӑҫ мӗнле килӗшме пултарнӑ-ха мана — ӑнланаймастӑп; унта ҫӑвӑнмаллаччӗ, тирӗкрен ҫимеллеччӗ, ҫӳҫ-пуҫа турамалла, вӑхӑтра ҫывӑрма выртмалла, вӑхӑтра тӑмалла, ялан кӗнекепе пуҫ ватас пулать, ҫитменнине тата, Уотсон мисс ялан йӑслать.

Так прошло месяца два, а то и больше, и я весь оборвался, ходил грязный и уже не понимал, как это мне нравилось жить у вдовы в доме, где надо было умываться, и есть с тарелки, и причесываться, и ложиться и вставать вовремя, и вечно корпеть над книжкой, да еще старая мисс Уотсон, бывало, тебя пилит все время.

Улттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Джимӑн, Уотсон мисс тарҫин, чӑмӑр пысӑкӑш ҫӑм пӳске пур, вӑл ӑна вӑкӑр хырӑмлӑхӗнче тупнӑ, халӗ вӑл унпа юмӑҫ пӑхса пурӑнать.

У Джима, негра мисс Уотсон, был большой волосяной шар величиной с кулак; он его вынул из бычьего сычуга и теперь гадал на нем.

Тӑваттӑмӗш сыпӑк // Асклида Соколова. Твен М. Гекльберри Финн темтепӗр курса ҫӳрени. Повесть. — Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1985. — 328 с.

Страницăсем:

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех