Шырав
Шырав ĕçĕ:
Акӑ куратӑр ӗнтӗ, дон Мигуэль, эсир мана шкула яни сая каймарӗ.Вот видите, дон Мигуэль, вы не напрасно посылали меня в школу.
ХLVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
— Ия, дон Мигуэль, пулнӑ.
ХLVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
— Шанчӑклӑ ҫын пулман пирки ҫеҫ пӗлтермерӗм, дон Мигуэль.— Только потому, сеньор дон Мигуэль, что не было надежного человека.
ХLVII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
— Ан вӗлерӗр ӑна, — тесе пӑшӑлтатать Мигуэль Диаз.— Не убивайте его! — шепчет Мигуэль Диаз повелительным тоном.
ХLIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Пирӗн команчасем — мексиканецсем кӑна, вӗсен пуҫлӑхӗ — Мигуэль Диаз, мустангер.Наши команчи — всего лишь мексиканцы, их вождь — Мигуэль Диаз, мустангер.
ХLIV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Эсир ытла хӗвеланӑҫ еннелле пӑрӑнса кайрӑр, дон Мигуэль.
ХLI сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Ҫук, апла мар, — эпӗ сире курнӑшӑн телейлӗ, — эпӗ, Мигуэль Диаз, ҫынсем калашле, Эль-Койот.Нет, не то, — я счастлив видеть вас — я, Мигуэль Диаз, Эль-Койот, как меня называют.
XXXV сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Мигуэль Диаз хӑй сӑмах панисене яланах туса пырать.
XXIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Ӑнӑҫлӑн сунарта ҫӳренӗ хыҫҫӑн, сайра хутра ҫеҫ Мигуэль Диаз пӑртак сеттльмент таврашӗнче пурӑнкалама пултарнӑ, унта «йӑпанма» май килнӗ япаласемпе усӑ курса пурӑннӑ; ытти вӑхӑтне Диаз прерире ирттернӗ.
XXIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Ҫав кашкӑр хӑй шӑтӑкӗнче час-часах пулман, — Мигуэль Диазӑн хакалине шӑтӑк тенинчен ытла ят пама та ҫук пулӗ.
XXIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Ку Мигуэль Диаз, мексиканец-мустангер кил-ҫурчӗ пулнӑ.
XXIX сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
Таврари ҫынсем ҫакна ҫеҫ сиснӗ: Кассий Кольхаунпа Мигуэль Диаз (ӑна Эль-Койот тесе ят панӑ) пит тусланса кайнӑ, ҫав тӗлӗнмелле туслашу нумайӗшне тӗлӗнтернӗ.
XXIII сыпӑк // Феодосия Ишетер. Рид, Томас Майн. Пуҫсӑр юланут: роман / Майн Рид; вырӑсларан Ф. Ишетер куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑвашгосиздат, 1949. — 412 с.
«Мигуэль де Сервантес Сааведра. «Хитроумный идальго Дон-Кихот Ламанческий».«Мигуэль де Сервантес Сааведра. «Хитроумный идальго Дон-Кихот Ламанчский».
Ҫырса пымалли пӗчӗк кӗнеке // Макар Хури. Космодемьянская Л.Т. Зойӑпа Шура ҫинчен: повесть. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1952. — 232 с.
- 1
- 2