Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Матвея (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Анчах ҫакӑ Маринене пӗрле ӗҫлекен Матвея куҫ хывма чӑрмантармасть.

Куҫарса пулӑш

«Чӗре тӗпӗнчи туйӑм» – юрату хайлавӗсен сборникӗ // Ольга ИВАНОВА. https://www.zp21rus.ru/glavnye-novosti/1 ... en-sbornik

Пӗчӗк Матвея, акӑ, ӑмӑртмалла тенӗ пек алӑ ҫинче йӑтаҫҫӗ.

Куҫарса пулӑш

Аннен телейӗ - ачасенче // Светлана ЧИКМЯКОВА. http://putpobedy.ru/publikatsii/11757-an ... achasenche

— Манӑн ывӑла, Матвея, фабрикӑра лапчӑтса вӗлерчӗҫ, — эсир ӑна пӗлетӗр.

— Задавило на фабрике сына моего, Матвея, — вы знаете.

XXIX // Леонид Агаков. Горький, Максим. Амӑшӗ: [Роман] / М. Горький. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1968. — 362 с.

Вӑл урӑх нимӗн те ыйтман, Матвея хулпуҫҫинчен кӑмӑллӑн лӑпкаса ҫапла каланӑ:

Он прекратил расспросы, одобрительно похлопал Матвея по плечу и сказал:

XVII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Ку репортер ҫак ҫӗршыв Матвея мӗнле килӗшни ҫинчен пӗлесшӗн пулнине пӗлтернӗ.

 — Это значило, что репортер желал знать, как Матвею понравилась эта страна.

XVII // Николай Иванов, Евстафий Владимиров. Короленко В.Г. Чӗлхесӗр: калав. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1955. — 108 с.

Анчах мӗнле илсе кайрӗҫ манӑн Матвея салтака, — пуҫланчӗ вара…

А как забрали моего Матвея в солдаты, тут и началось…

Укахви, Дорофеевна тата ыттисем // Асклида Соколова. Алексеев, Михаил Николаевич. Ҫӑкӑртан асли ҫук: [повеҫ] / М. Н. Алексеев. — Шупашкар: Чӑваш АССР кӗнеке издательстви, 1967. — 192 с.

Ӗмӗрте темен те курмалла пулнӑ; хӑш чух ӗҫсе ӳсӗрӗлнӗ Матвея хупахрап сӗтӗрсе килмелле пулнӑ, вӑл вӑрҫнине, хӗненине тӳсмелле пулнӑ, йӗнӗ чух куҫҫулне ҫынсенчен пытармалла пулнӑ, ирпе ирех тӑрса вут хутмалла, ачасене тӑрантармалла, вӗсен валли тумтир ҫӗлемелле, выҫлӑ-тутлӑ пурӑнмалла пулнӑ, типпе кӗрсен ҫылӑхран ӳкӗнмелле, чун ҫинчен шухӑшламалла пулнӑ.

Случалось тащить из кабака озверевшего Матвея, терпеть его брань и побои, да скрывать свои слезы от добрых людей, а поутру топить избу, кормить ребятишек, шить им одежду, питаться впроголодь, да когда придет пост, сокрушаться о грехах и быть в постоянном страхе за свою душу, за ее вечное мучение на том свете.

I // Михаил Акимов. Николай Телешов. Нуша. Михаил Акимов куҫарнӑ. Хусан, 1906. — 19 с.

Кашулин Матвея?

Кашулина Матвея?

XXIV // Аркадий Малов. Михаил Шолохов. Лӑпкӑ Дон: роман. Виҫҫӗмӗш кӗнеке. Аркадий Малов куҫарнӑ. Шупашкар: Чӑваш кӗнеке издательстви, 1974. — 438 с.

— Анчах Матвея машина ҫине йӑтса хума хатӗрленнӗ чух, вӑл наҫилкка патӗнче нумайччен чӗркуҫленсе тӑчӗ…

— Но когда Матвея собрались уносить в машину, он долго стоял на коленях у носилок…

XVII // Михаил Рубцов. Бубеннов, Михаил Семёнович. Шурӑ хурӑн: роман; иккӗмӗш кӗнеке; вырӑсларан Михаил Рубцов куҫарнӑ. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1954. — 363 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех