Чӑваш чӗлхи корпусӗ

Шырав

Шырав ĕçĕ:

Кос (тĕпĕ: ) сăмах форми çинчен тĕплĕнрех пăхма пултаратăр.
Хурчка пӗрре ҫулӑм кӑларнипех пӗтӗм ҫӗр виҫӗ кос йӗри-тавра ҫунса та кайрӗ.

Только раз изрыгнул огонь стервятник, а вся земля уже выгорела на целых три коса вокруг.

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Тӑлӑх арӑм вӗсен ответне итленӗ те: — Хурчка халь йӗри-тавра виҫӗ кос пӗтӗмпех ҫунтарса ярать, таврари ҫынсем те чӗррӗн юлаймаҫҫӗ. Сире ыран ирпе илсе кайсан аванрах пулӗ, — тенӗ туссене.

Выслушала их ответ вдова и сказала: — Нынче стервятник спалит все дочиста на три коса вокруг, и все люди, что окажутся там, сгорят тоже. Уж лучше я вас провожу туда завтра утром.

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Кунне виҫӗ хут ҫулӑмлӑ сывлӑш сывласа кӑларать те вара пӗтӗм ҫӗр виҫӗ кос таран йӗри-тавра ҫунса каять.

Три раза в день выдыхает он пламя, и тогда на три коса вокруг выгорает вся земля.

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

Унӑн тата ҫакӑн пек йӑла та пулнӑ: кашни ирех вӑл виҫӗ хутчен ҫулӑм сывласа кӑларнӑ, вара виҫӗ кос йӗри-тавралла, унӑн ҫулӑмлӑ сывлӑшӗ ҫитнӗ таран, ҫынсен кил-ҫурчӗсем те, ҫӗр ҫинчи пур япаласем те ҫуннӑ, кӗл пулса юлнӑ.

И был у него такой обычай: каждое утро он три раза выдыхал пламя, и тогда на три коса вокруг, куда только доставало его огненное дыхание, горели дома и дворы людей и все, что только было на земле, превращалось в пепел.

Пӗр патша ывӑлӗпе патша хӗрӗ Гуландаз ҫинчен // Макар Хури. Инди юмахӗсем. — Шупашкар: Чӑваш АССР государство издательстви, 1956. — 102 с.

1. Эпир вӗсемпе сывпуллашса тинӗспе тӳррӗн кайрӑмӑр та Кос утравӗ патне ҫитрӗмӗр, тепӗр кунне Родоса, унтан Патарӑна пытӑмӑр; 2. унта Финикийӑна каякан карап тупрӑмӑр та ун ҫине ларса тухса кайрӑмӑр.

1. Когда же мы, расставшись с ними, отплыли, то прямо пришли в Кос, на другой день в Родос и оттуда в Патару, 2. и, найдя корабль, идущий в Финикию, взошли на него и отплыли.

Ап ӗҫс 21 // Библи. Раҫҫей Библи пӗрлӗхӗ. Библи. — Санкт-Петербург.:2009. 1567 с.

Страницăсем:
  • 1

Меню

 

Статистика

...тĕплӗнрех